HAS CLEARLY DEMONSTRATED - перевод на Русском

[hæz 'kliəli 'demənstreitid]
[hæz 'kliəli 'demənstreitid]
четко продемонстрировал
has clearly demonstrated
shows clearly
наглядно продемонстрировал
has clearly demonstrated
illustrated
had been demonstrated
ясно продемонстрировала
has clearly demonstrated
четко показал
clearly shows
has clearly demonstrated
наглядно демонстрирует
clearly demonstrates
illustrates
clearly shows
amply demonstrates
vividly demonstrates
visually demonstrates
showed how
evidently shows
demonstrates how
ясно показал
has clearly shown
clearly demonstrated
clearly indicated
наглядно показал
clearly demonstrated
четко продемонстрировало
had clearly demonstrated
четко продемонстрировала
has clearly demonstrated
clearly showed
наглядно продемонстрировала
clearly demonstrated
has demonstrated
vividly demonstrated
graphically demonstrated
ясно продемонстрировало
ясно продемонстрировал

Примеры использования Has clearly demonstrated на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Turkish side has clearly demonstrated its resolve in this regard,
Турецкая сторона четко демонстрирует свою решимость в этом вопросе
This forum has clearly demonstrated the growing confidence of foreign investors in reforms implemented in Uzbekistan.
Этот форум ярко продемонстрировал растущее доверие иностранных инвесторов к осуществляемым в Узбекистане реформам.
The anti-Cuba blockade, which has lasted for almost half a century, has clearly demonstrated its inability to influence the sovereign choice of development model made by the Cuban nation.
Длящаяся уже почти полвека антикубинская блокада со всей очевидностью продемонстрировала свою неспособность повлиять на сделанный кубинским народом суверенный выбор модели развития.
The development of the conflict in the territory of Yugoslavia has clearly demonstrated that reliance on military might
Развитие конфликта на территории Югославии однозначно продемонстрировало, что ставка на военную силу,
The violence has clearly demonstrated that Kosovo has a long way to go in fulfilling the standards endorsed by the Security Council on 12 December 2003.
Насилие недвусмысленно показало, что Косово еще предстоит пройти долгий путь в деле соблюдения стандартов, утвержденных Советом Безопасности 12 декабря 2003 года.
The global response has clearly demonstrated that such unprovoked attacks on civilians are unacceptable by any standards.
Миро- вая реакция на эти акты явно показала, что подобные неспровоцированные нападения на гражданское население являются неприемлемыми по любым стандартам.
Meanwhile, the enforcement of“Lugovoy's Law” has clearly demonstrated that extra-judicial blocking of websites for the purpose of preventing riots inevitably leads to arbitrary enforcement
А практика по« закону Лугового» определенно показала, что идея внесудебной блокировки с целью недопущения беспорядков неизбежно ведет к произволу
since its establishment, the Court has clearly demonstrated its vital and constructive role in conflict resolution
со времени своего создания Суд четко продемонстрировал свою важную и конструктивную роль в разрешении конфликтов,
Experience in Haiti has clearly demonstrated that those 300 police officers,
Накопленный в Гаити опыт наглядно продемонстрировал, что эти 300 сотрудников полиции,
In this regard, the experience with UNMOVIC has clearly demonstrated the capability of the United Nations to develop
В этой связи опыт деятельности ЮНМОВИК четко продемонстрировал возможности Организации Объединенных Наций по созданию
The obstacles to a South American monetary union are still enormous, but-- as the European Union has clearly demonstrated-- what we need, more than economic jargon,
Препятствия на пути к созданию Южноамериканского валютно- финансового союза по-прежнему являются огромными, но-- как четко продемонстрировал Европейский союз-- в еще большей степени, чем просто политические заявление,
Despite the fact that the global air traffic crisis has not so strongly influenced the dynamics of passenger traffic in Ukraine, it has clearly demonstrated to the potential investors high commercial and political risks associated with investments in the aviation industry.
Несмотря на то, что мировой кризис авиаперевозок не так сильно отразился на динамике пассажиропотока в Украине, он наглядно продемонстрировал потенциальным инвесторам высокие коммерческие и политические риски, связанные с инвестициями в авиационную отрасль.
Moldova has made commendable efforts to establish a legal and institutional framework for the protection of national minorities and has clearly demonstrated its wish to implement the Framework Convention in practice,
Республика Молдова предприняла заслуживающие похвалы усилия по созданию законодательной базы для защиты прав национальных меньшинств и ясно продемонстрировала свое желание исполнять Рамочную Конвенцию,
Experience has clearly demonstrated that when command in the field is divided
Опыт четко показал, что в тех случаях, когда на месте нет единого командования
However, the global economic crisis that caused a sharp drop in the prices of raw natural resources, has clearly demonstrated that to ensure a sustainable development, Kazakhstan needed to focus on strengthening the role of its manufacturing industries.
Вместе с тем глобальный экономический кризис, вызвавший резкое падение цен на сырьевые ресурсы, наглядно продемонстрировал, что для обеспечения устойчивого развития республика должна делать 3.
This experience has clearly demonstrated that the Task Force cannot continue to carry out its catalytic function unless its core operations are funded from the regular budget in a sustainable
Этот опыт четко показал, что Целевая группа не может играть впредь свою роль катализатора, если ее основные операции не будут финансироваться из регулярного бюджета устойчивым
The post-Fukushima experience has clearly demonstrated the need to strengthen the international liability regime to enable sufficient compensation for the damage caused to people and the environment as a result of such accidents.
Накопленный после фукусимской аварии опыт наглядно демонстрирует необходимость укрепления режима международной ответственности с целью создать условия для достаточной компенсации ущерба от таких аварий людям и окружающей среде.
The experience with the individual delisting petitions in this reporting period has clearly demonstrated that the Ombudsperson procedure, as currently formulated by the Security Council,
Опыт в отношении индивидуальных просьб об исключении из перечня в течение нынешнего отчетного периода ясно показал, что процедура под руководством Омбудсмена,
The Committee's consideration of the proposed Jang Bogo station of the Republic of Korea has clearly demonstrated how sustainable energy,
Рассмотрение Комитетом предложения о создании станции Чжан Бого( Республика Корея) четко продемонстрировало то, как неистощительная энергетика,
as in other areas such as Chechnya, has clearly demonstrated the flexibility and resourcefulness that allow regional arrangements like OSCE to deal effectively with the types of challenges that confront us in the post-cold-war environment.
равно как и в других районах, таких, как Чечня, четко продемонстрировала гибкость и изобретательность, которые позволяют региональным структурам наподобие ОБСЕ эффективно заниматься проблемами того или иного типа, которые встают перед нами в условиях, сложившихся после окончания" холодной войны.
Результатов: 76, Время: 0.0842

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский