HAS FAILED TO SHOW - перевод на Русском

[hæz feild tə ʃəʊ]
[hæz feild tə ʃəʊ]
не доказал
has not shown
has not established
has not proved
did not prove
has failed to prove
has failed to establish
has failed to show
did not establish
has not substantiated
has failed to substantiate
не показал
did not demonstrate
has not demonstrated
did not reveal
to show
to reveal
i didn't show
he failed to show
не смог продемонстрировать
has failed to demonstrate
had been unable to show
could not demonstrate
has failed to show
was unable to demonstrate
не удалось продемонстрировать
had not shown
had failed to show
has failed to demonstrate

Примеры использования Has failed to show на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
It observes that the author has failed to show how the State party has in concreto restricted the liberty of parents to ensure in general the moral education of their children
Он отмечает, что автор не сумел продемонстрировать, каким образом государство- участник конкретно ограничивает свободу родителей по обеспечению духовного воспитания их детей в целом
the Committee considers that the author has failed to show, by mere reference to the State party's military strategy,
автор так и не доказал простой лишь ссылкой на милитаристскую стратегию государства- участника,
the Committee is of the view that the State party has failed to show that the interference with his family life is justified by serious and objective reasons.
Комитет придерживается того мнения, что государство- участник не смогло продемонстрировать, что вмешательство в семейную жизнь автора сообщения является обоснованным серьезными и объективными причинами.
considers that the State party has failed to show what special disadvantage would be involved for it if the rights of the authors' under article 18 would be fully respected.
ввели альтернативы такой службе, и приходит к выводу, что государство- участник не смогло продемонстрировать, какой именно вред будет причинен ему в случае полного соблюдения прав авторов, предусмотренных статьей 18.
He has failed to show that his national origin would be an impediment to receiving a permanent resident's visa
Ему не удалось доказать, что его национальное происхождение будет являться препятствием для получения визы на постоянное проживание
He thus considers that the State party has failed to show that the decision not to conduct an investigation,
Он таким образом считает, что государство- участник не смогло доказать, что решение о непроведении расследования,
the State party submits that the complainant has failed to show that there is a foreseeable,
совокупности государство- участник утверждает, что заявитель не сумел доказать наличия предвидимой,
the Committee considers that the State party has failed to show that the author, or his counsel, acted negligently in the pursuit of available remedies; the author's account
Комитет считает, что государство- участник не смогло доказать, что автор или его адвокат проявили небрежность при использовании имеющихся средств правовой защиты;
Even if the complaint had been made in relation to another article of the Covenant, the author has not been able to show that the State party has offered support to other Germans with regard to alleged property claims in other countries, and he has failed to show that he has been treated in any way differently compared to other citizens.
Даже в том случае, если бы жалоба касалась какой-либо другой статьи Пакта, автору не удалось бы доказать, что государство- участник оказывало помощь другим немцам в связи с упоминаемыми имущественными исками в других странах, так же, как ему не удалось доказать, что он подвергался такому обращению, которое каким-либо образом отличалось от обращения с другими гражданами.
The State party maintains that the complainant has failed to show in his submissions that he would be unable to lead a life free of torture in another part of India and makes reference to the previous
Государство- участник утверждает, что заявителю не удалось продемонстрировать в своем заявлении, что он не сможет жить без страха подвергнуться пыткам в других частях Индии, и ссылается на предыдущую практику Комитета,
As to the Committee's contention that"the Republic of Korea has failed to show what special disadvantage would be involved for it if the rights of the authors under article 18 were fully respected," the State party submits that conscientious objection
В связи с аргументом Комитета о том, что" Республика Корея не смогла продемонстрировать, какой именно вред будет причинен ей в случае полного соблюдения прав авторов, предусмотренных статьей 18", государство- участник утверждает, что отказ от военной
the Committee considers that the author has failed to show how the Supreme Court's reliance on circumstantial evidence in affirming the conviction of the trial court violated his rights under this provision,
14 Пакта Комитет полагает, что автору не удалось показать, каким образом утверждение Верховным судом приговора суда первой инстанции об осуждении автора, произведенное на основании косвенных улик,
the Committee considers that the complainant has failed to show that substantial grounds existed, at the time of his removal,
Комитет считает, что заявителю не удалось доказать, что во время его высылки существовали серьезные основания полагать,
As for the Russians, they have failed to show their real worth.
Что же касается россиян, они так себя показать не сумели.
The court ruled that Karadzic had failed to show that the Ambassador had acted with the authority of the Security Council
Суд постановил, что Караджич не смог доказать, что посол действовал с санкции Совета Безопасности
The Appeals Chamber found that the Appellant had failed to show how the Trial Chamber may have erred in the impugned decision.
Апелляционная камера сочла, что апеллянту не удалось продемонстрировать ошибки, якобы допущенные Судебной камерой в оспариваемом им определении.
He found that the author had failed to show that he personally was at risk of being detained
Он указал, что автор не смог доказать, что по возвращении в страну ему лично угрожает заключение под стражу
Meanwhile, the other side had failed to show willingness to end the conflict by democratic means.
В то же время другая сторона не смогла продемонстрировать готовность к прекращению конфликта демократическими средствами.
The Migration Court concluded that the author had failed to show that she would risk persecution if returned to Bangladesh.
Согласно выводу Суда по миграционным делам, автор не смогла доказать, что ей будут угрожать преследования в случае возвращения в Бангладеш.
The Committee is also satisfied that the authors have failed to show that they suffered any sex-based discrimination by bearing their father's family name.
Комитет также удовлетворен тем, что авторы упомянутого сообщения не смогли показать, что они подвергаются какой-либо дискриминации по признаку пола в связи с тем, что носят фамилию отца.
Результатов: 43, Время: 0.0802

Has failed to show на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский