HAS TENDED - перевод на Русском

[hæz 'tendid]
[hæz 'tendid]
как правило
usually
generally
as a rule
typically
tend
normally
commonly
routinely
ordinarily
имеет тенденцию
tends
has a tendency
is trending
обычно
usually
normally
generally
typically
commonly
tend
often
ordinarily
routinely
traditionally
стремилось
sought
has endeavoured
has striven
worked
has tried
wanted
aspired
keen
has aimed
anxious
имело тенденцию
has tended
имела тенденцию
has tended

Примеры использования Has tended на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Women's access to loans has tended to be confined to donor supported special grants.
Доступ женщин к займам, как правило, ограничивается получением специальных субсидий, которые предоставляются при содействии доноров.
Contrary to the situation in the old Länder, the number of long-term unemployed persons has tended to decrease in the new Länder.
В отличие от положения в старых землях количество длительно безработных в новых землях имеет тенденцию к снижению.
As a result, the Committee has tended to work in relative isolation from emerging trends in various substantive fields;
В результате Комитет, как правило, работает в условиях относительного неведения насчет новых тенденций в различных основных областях;
Regrettably, however, the behaviour of the leaders of the three main ethnic groups and of the two entities has tended to thwart, rather than encourage, that desire.
Однако, к сожалению, поведение лидеров трех основных этнических групп и двух образований имеет тенденцию скорее подрывать, а не поощрять это стремление.
The lethal mix of these factors has tended to raise the level of violence in every region.
Смертоносное сочетание этих факторов, как правило, повышает в каждом регионе уровень насилия.
Since the crisis has tended to place employers in a stronger bargaining position, this has helped to keep wages down.
Поскольку в условиях кризиса наниматели находятся, как правило, в более выгодном положении на переговорах, это способствует снижению уровня оплаты труда.
This, coupled with difficulties in policy implementation, has tended to slow down follow-up processes at the national level.
Это, а также трудности в проведении политики, как правило, тормозили процессы осуществления последующих мер на национальном уровне.
More strikingly, the bulk of private flows has tended to be concentrated within a few countries.
Примечательно также и то, что основная часть инвестируемого частного капитала, как правило, концентрировалась лишь в нескольких странах.
access to land, has tended to erode the rights of women.
вела, как правило, к сужению прав женщин.
Since then, progress on several fronts has tended to confirm the validity of the approach suggested last year.
Достигнутый за прошедшее с тех пор время прогресс в нескольких направлениях, как правило, подтверждает действенность предложенного в прошлом году подхода.
on the development of positives incentives has tended to focus on economic incentives.
основное внимание, как правило, уделяется экономическим стимулам.
As noted earlier, the Commission on Sustainable Development has tended to address poverty eradication from a broad perspective.
Как указывалось ранее, Комиссия по устойчивому развитию стремилась рассматривать проблему искоренения нищеты в рамках более широкого подхода.
Annual expenditure on technical cooperation in the field of public administration and finance has tended to increase over the years, reaching a record
Годовые расходы на техническое сотрудничество в области государственного управления и финансов имели тенденцию к росту и достигли в 1992 году рекордного уровня,
The introduction of China 4 emissions standards in certain cities has tended to increase platinum demand,
Введение стандартов выхлопа Китай 4 в ряде городов при- вело к росту спроса на платину,
Recent treaty practice and domestic law has tended to acknowledge the importance of such measures,
И внутреннее право в целом подтверждают важность таких мер,
Recent treaty practice has tended to acknowledge the importance of such measures,
Недавняя договорная практика в целом подтверждает важность такого рода мер,
Chapter V explains why globalization has tended to increase the demand for social protection,
В главе V разъясняется, почему глобализация ведет к росту спроса на социальную защиту
Legislation has tended to guarantee rights in relation to issues that mainly affect women without specifically including this concept.
Работа в законодательной области была направлена на обеспечение гарантий прав женщин в областях, в которых они сталкиваются с наибольшими проблемами, не определяя конкретно само это понятие.
As anyone who has tended a garden knows,
Любой, кто ухаживал за садом, знает,
The discussion of underlying causes of deforestation by the Panel has tended to view that issue as a cross-sectoral, highly country-specific and even local-area-specific issue.
В рамках проведенного в Группе обсуждения основных причин обезлесения данная проблема рассматривалась преимущественно в качестве межсекторальной, весьма конкретной в национальном и даже локальном отношении проблемы.
Результатов: 133, Время: 0.0627

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский