играют ключевую роль
play a key roleplay a crucial roleplay a pivotal roleplay a critical roleplay a central rolehave a key roleare crucialplay a vital roleare instrumentalhave a crucial role
отводится ключевая роль
has a key roleplays a key rolehad a crucial roleиграют важную роль
play an important roleplay a major roleplay a significant rolehave an important roleplay a crucial roleplay an essential roleplay a vital roleplay a key roleplay an important partplay a critical role сыграть ключевую роль
play a key roleplay a crucial roleplay a pivotal roleplay a critical roleplay a vital roleplay a central roleplay a fundamental rolehave a key roleplay an essential role
ключевую роль надлежит
have a key role
NSIs have a key role in assisting coherent and logical analysis of data from multiple sources.
НСУ призваны играть ключевую роль в оказании помощи для проведения последовательного и логического анализа данных из нескольких источников.Individuals and households have a key role in decisions and actions affecting their food security.
Отдельные лица и семьи должны играть ключевую роль в процессе принятия решений и мер, касающихся их продовольственной безопасности.the United Nations Country Teams have a key role in encouraging proactive dialogue with indigenous representatives.
страновые группы Организации Объединенных Наций призваны играть ключевую роль в налаживании активного диалога с представителями коренных народов.The NFPs have a key role as members of the National Ramsar/ Wetland Committee, where these exist, promoting close contact
НК играют ключевую роль в качестве членов Национального Рамсарского комитета/ Комитета по водно- болотным угодьям,particularly recent events show that youth and students have a key role to play in putting new human rights ideas
особенно недавние события показывают, что молодежи и студентам отводится ключевая роль в продвижении новых идей и принципов, касающихся прав человека,local governments have a key role in identifying and developing options to improve water management and service delivery.
местные органы власти, играют ключевую роль в выявлении и разработке вариантов улучшения системы управления водными ресурсами и оказания услуг.Basel Convention regional centres have a key role to play both in promoting the Convention amongst potential partners and in providing capacity-building,
Региональным центрам Базельской конвенции отводится ключевая роль в деле пропаганды целей и задач Конвенции среди потенциальных партнеровClearly, donors have a key role to play, especially in supporting the introduction to the field of new technologies which offer potential long-term cost-savings e.g. by supporting the introduction of new technologies on the condition that they will lead to faster operations,
Разумеется, ключевую роль надлежит играть донорам, особенно в поддержке внедрения на местах новых технологий, которые открывают возможности для долгосрочной экономии например, путем поддержки внедрения новых технологий при условии, что они ускоряют операции,Civil society actors therefore have a key role to play in providing information during the reporting process, at all stages,
Поэтому субъектам гражданского общества отводится ключевая роль в деле представления информации в течение отчетного процесса на всех этапах,economic culture should have a key role among the elements that go along with them,
экономическая культура сыграли ведущую роль среди сопутствующих факторов,the education professionals have a key role as executors of the educational policies drawn up as a means to adjust education to market requirements.
специалистов в области образования имеют ключевую роль в качестве исполнителей образовательной политики, составлен как средства для настройки образования к потребностям рынка.provincial and municipal authorities have a key role in assisting IDPs outside camps, and should be supported in this regard.
муниципальные власти призваны сыграть важнейшую роль в оказании помощи ВПЛ за пределами лагерей и должны получать соответствующую поддержку.Paragraphs 42 and 43 of The future we want-- the Outcome Document of the United Nations Conference on Sustainable Development-- make it clear that parliaments(legislative bodies) have a key role in promoting sustainable development.
В пунктах 42 и 43 документа<< Будущее, которого мы хотим>>-- итогового документа Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию-- четко указано, что парламенты( законодательные органы) должны играть ключевую роль в содействии устойчивому развитию.Regional fisheries management organizations have a key role to play in the conservation of marine species beyond national jurisdictions, as they are responsible for managing high-seas fish stocks
Региональным рыбохозяйственным организациям отводится ключевая роль в сохранении морских видов за пределами действия национальной юрисдикции-- они ведают управлением рыбными запасами открытого моряFurther efforts need to be made by all stakeholders in the relevant areas for which they have a key role to play, including Member States
В соответствующих областях, где им отводится ключевая роль, все заинтересованные стороны, в том числе все государства- члены и их представители, исполнительные главы организаций,re-exports as called for in Article 4B of the Protocol, which have a key role to play in monitoring transboundary movements in controlled ozonedepleting substances.
это предусмотрено в статье 4В Протокола, которым отводится ключевая роль в осуществлении мониторинга трансграничных перевозок регулируемых озоноразрушающих веществ.of the Organization of African Unity(OAU), as well as the tribal leaders who have a key role in identification and registration.
также наблюдателей от Организации африканского единства( ОАЕ) и вождей племен, играющих ключевую роль в процессе идентификации и регистрации.These multi-stakeholder councils have a key role to fulfil in democratizing the food systems
Этим советам с участием многих заинтересованных сторон предстоит сыграть ключевую роль в демократизации продовольственных системwho have shown us that human rights are indivisible, have a key role to play in shaping this convention as a tool to further the creation of national frameworks for an overall
права человека носят неделимый характер, отводится ведущая роль в выработке этой конвенции как инструмента содействия созданию национальной основы для всеобъемлющегоinternational development partners have a key role to play in ensuring that non-communicable disease prevention
международным партнерам в области развития отводится ключевая роль в обеспечении того, чтобы меры профилактики неинфекционных заболеваний
Результатов: 50,
Время: 0.071