INDIVISIBILITY AND INTERDEPENDENCE - перевод на Русском

неделимость и взаимозависимость
indivisibility and interdependence
indivisible and interdependent
неделимости и взаимозависимости
indivisibility and interdependence
indivisible and interdependent
неделимости и взаимосвязанности
indivisibility and interrelatedness
indivisibility and interdependence

Примеры использования Indivisibility and interdependence на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In this respect, the right to education epitomizes the indivisibility and interdependence of all human rights.
В этом отношении право на образование резюмирует в себе неделимость и взаимозависимость всех прав человека.
Cuba urged Member States to ensure the full implementation of all human rights on the basis of their universality, indivisibility and interdependence.
Куба настоятельно призывает государства- члены обеспечить полное осуществление всех прав человека на основе их универсальности, неделимости и взаимозависимости.
Let this suffice to demonstrate how well extreme poverty mirrors the indivisibility and interdependence of human rights.
Можно ограничиться лишь этими фактами, с тем чтобы продемонстрировать, насколько полно крайняя нищета отражает неделимость и взаимозависимость прав человека.
Extreme poverty is thus a particularly clear illustration of the indivisibility and interdependence of human rights.
Таким образом, крайняя нищета с особой яркостью иллюстрирует тезис о неделимости и взаимозависимости прав человека.
thereby emphasizing the indivisibility and interdependence of rights.
подчеркивая таким образом неделимость и взаимозависимость прав.
It is now our responsibility to strengthen the adherence of the international community to the principles of the universality, indivisibility and interdependence of human rights
Сейчас нашей обязанностью является укрепление приверженности международного сообщества принципам универсальности, неделимости и взаимозависимости прав человека
In addition, the programme consolidates the universality, indivisibility and interdependence of all human rights in Brazil.
Помимо этого, Программа обеспечивает более высокий уровень универсальности, неделимости и взаимозависимости всех прав человека в Бразилии.
The mainstreaming of the right to development should be on a par with other human rights and be based on the indivisibility and interdependence of all human rights.
Учет права на развитие должен осуществляться на равных с другими правами человека и основываться на неделимости и взаимозависимости всех таких прав.
Human rights must be viewed holistically and the principles of universality, indivisibility and interdependence of rights must be upheld.
Права человека должны рассматриваться в комплексе, и должны соблюдаться принципы универсальности, неделимости и взаимозависимости прав.
The uneven and narrow focus of implementation undermines the indivisibility and interdependence of the human rights of women and girls.
Столь неравномерная и узкая направленность практических действий подрывает идею неделимости и взаимозависимости прав человека женщин и девочек.
noting the indivisibility and interdependence of all rights.
отметив неделимость и взаимосвязанность всех прав.
Human rights protection must be based on the principles of universality, indivisibility and interdependence and should become a reality in all countries.
Защита прав человека должна основываться на принципах универсальности, целостности и взаимозависимости и должна стать реальностью во всех странах.
The World Conference on Human Rights had established the indivisibility and interdependence of economic, social,
На Всемирной конференции по правам человека было заявлено о неделимости и взаимозависимости экономических, социальных,
A holistic approach takes into account the indivisibility and interdependence of civil, political,
Такой целостный подход основывается на принципе неделимости и взаимозависимости гражданских, политических,
The equal status, indivisibility and interdependence of all human rights had been affirmed repeatedly by the international community.
Равный статус, неделимый характер и взаимосвязь всех прав человека неоднократно подтверждались международным сообществом.
This organization's activities are based on the indivisibility and interdependence of human rights
Деятельность этой организации основана на принципе неделимости и взаимозависимости прав человеческой личности
This indivisibility and interdependence have been given strong encouragement by the United Nations human rights bodies.
Этот принцип неделимости и взаимозависимости находит твердую поддержку со стороны органов системы Организации Объединенных Наций, занимающихся правами человека.
The principles of universality, indivisibility and interdependence of all human rights apply to early childhood,
Принципы универсальности, неделимости и взаимосвязи всех прав человека применимы к раннему детству,
Having acknowledged the indivisibility and interdependence of these rights, it is a matter of concern that there is still some reluctance to accept the right of all nations to human development.
Признав неразрывный характер и взаимозависимость этих прав, мы выражаем обеспокоенность в связи с тем, что по-прежнему проявляется некоторое нежелание признать право всех государств на развитие человеческого потенциала.
The study highlighted the equality, indivisibility and interdependence of all human rights
В исследовании подчеркиваются равенство, неразделимость и взаимозависимость всех прав человека,
Результатов: 160, Время: 0.0587

Indivisibility and interdependence на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский