IRANIAN CITIZENS - перевод на Русском

[i'reiniən 'sitizənz]
[i'reiniən 'sitizənz]
иранских граждан
iranian citizens
iranian nationals
iranians
граждане ирана
iranian citizens
iranian nationals
citizens of iran
nationals of iran
iranians
иранские граждане
iranian citizens
iranian nationals
iranians
граждан ирана
of iranian nationals
iranian citizens
citizens of iran
иранским гражданам
iranian citizens
иранскими гражданами
iranian nationals
iranian citizens

Примеры использования Iranian citizens на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The authors are Iranian citizens currently residing in Sweden,
Авторы являются иранскими гражданами, проживающими в настоящее время в Швеции,
It will be necessary to carry out special campaigns so that Iranian citizens would once again begin to travel to Georgia, as now, they have already become estranged from it.
Придется осуществлять специальные рекламные кампании для того, чтоб иранские граждане снова начали ездить в Грузию- сейчас они уже от этого отвыкли.
Did that mean Iranian citizens and, if so, what happened in the case of non-citizens?
Означает ли это граждан Ирана, и если это так, то что происходит в случае лиц, не являющихся гражданами этой страны?
there joined other Iranian citizens struggling against the regime currently in power in the Islamic Republic of Iran.
где присоединился к другим иранским гражданам, ведущим борьбу против режима, находящегося у власти в Иране.
has received reports of 59 assaults, most of them lethal, on Iranian citizens abroad belonging to various opposition groups.
в большинстве своем вызвавшие человеческие жертвы, на иранских граждан, находящихся за рубежом и являющихся членами различных оппозиционных политических групп.
Iranian citizens belonging to the Jewish religion are the only minority allowed to leave Iran only through Mahrabat International Airport.
Иранские граждане- последователи иудаизма являются единственным меньшинством, которое обязано выезжать из Ирана лишь через международный аэропорт" Махрабат.
the Government of Iran on visa-free travel of Russian citizens to Iran and Iranian citizens to Russia.
Правительством Ирана о безвизовых групповых поездках граждан России в Иран и граждан Ирана в Россию.
Particular concern was expressed about relatives of Iranian citizens living in Iraq and Turkey.
Особая озабоченность высказывалась в связи с положением родственников иранских граждан, проживающих в Ираке и Турции.
With that in mind all Iranian citizens can potentially stand for the office of the president,
С учетом этого все иранские граждане потенциально могут выдвигать свою кандидатуру на президентских
Hence, it is not justified to divide Iranian citizens into ethnic and racial groups
Поэтому не имеет смысла, исходя из политических соображений и в целях смягчения различий, пытаться разделить граждан Ирана на этнические, расовые
He also interviewed an additional 42 Iranian citizens who reported violations of human rights from 19 October to 20 December 2011.
Помимо этого, с 19 по 20 декабря 2011 года он также проинтервьюировал 42 иранских гражданина, заявивших о нарушениях прав человека.
There were many instances where a terrorist group had assassinated not only Iranian citizens and diplomats living abroad
Весьма часто случается так, что какая-нибудь оппозиционная группа помимо иранских граждан и дипломатов, проживающих за границей, убивает и некоторых своих членов;
In 2011, Amnesty International documented alarmingly high rates of drug related executions involving both Iranian citizens and foreign nationals;
В 2011 году организация" Международная амнистия" зафиксировала большое количество казней, связанных с наркотиками, которым подвергаются как граждане Ирана, так и подданные других государств,
State security forces and Government-directed militias to forcibly disperse Iranian citizens engaged in the peaceful exercise of their rights to freedom of expression,
руководимых правительством военизированных отрядов для насильственного разгона иранских граждан, мирно осуществляющих свои права на свободу выражения своего мнения,
The Government in its comments also asserts that allegations about legal iniquities are"groundless" since the country's Constitution guarantees that all Iranian citizens are equal regardless of gender, religion, ethnicity or race.
Правительство в своих замечаниях также настаивает на том, что заявления о юридическом неравноправии являются<< необоснованными>>, поскольку в Конституции страны гарантируется равенство всех иранских граждан вне зависимости от пола, религии, этнического происхождения или расы.
The attention of the Special Rapporteur has also been drawn by the Government of the Islamic Republic of Iran to reports that Iranian citizens are effectively being detained("held against their will"); the Special Rapporteur shall be investigating the matter in more detail.
Кроме того, правительство Исламской Республики Иран довело до сведения Специального докладчика сообщения о том, что иранские граждане фактически содержатся под стражей(" удерживаются против их воли"); Специальный докладчик изучит этот вопрос более подробно.
maintaining such websites, and Iranian citizens who speak out against the Government on the Internet.
обслуживании таких веб- сайтов, и иранских граждан, которые высказываются в Интернете против правительства.
Until the day when that country's Government acknowledged that it faced human-rights issues and when Iranian citizens would be able to address those issues without fear of persecution,
До тех пор пока правительство страны не признает, что есть проблемы с осуществлением прав человека, а иранским гражданам не будет предоставлена возможность обсуждать эти проблемы, не опасаясь преследования,
According to the complainant, a detailed report of the Swiss Refugee Council confirms that Iranian citizens living in Switzerland who hold a position of importance within the Democratic Association for Refugees face such a risk.
По словам заявителя, тот факт, что иранские граждане, проживающие в Швейцарии и занимающие ответственные посты в Демократической ассоциации по делам беженцев, подвергаются такой опасности, подтверждается в подробном докладе Швейцарского совета по делам беженцев.
legitimate freedoms to ensure greater rights for Iranian citizens, offer guarantees to protect those rights
легитимным свободам для обеспечения более широких прав для иранских граждан, предоставления им гарантий защиты
Результатов: 74, Время: 0.0768

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский