IT HAS NOW BECOME - перевод на Русском

[it hæz naʊ bi'kʌm]
[it hæz naʊ bi'kʌm]
в настоящее время стало
it has now become
it is now
in now become
теперь стало
it is now
has now become
just became
сейчас стало
it is now
has now become
сегодня стало
today it became
has now become
today was
теперь это превратилось
it has now become

Примеры использования It has now become на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
It has now become clear that upholding human rights is not at odds with confronting terrorism;
В настоящее время стало очевидным, что поддержка прав человека не противоречит действиям по борьбе с терроризмом;
Therefore, it has now become easier to depose witnesses by means of a video link
Поэтому в настоящее время стало проще допрашивать свидетелей с помощью видеосвязи
Thus it has now become clear that there is need for the Government to sensitise the public as to women's rights to property
В результате в настоящее время стало очевидным, что правительству надлежит принять меры, направленные на повышение осведомленности
It has now become a"MUST" for all the deltatists
И« теперь становится„ ДОЛЖНА" для всех deltisti,,
In our view, it has now become quite clear that,
На наш взгляд, сегодня становится совершенно ясно,
The Committee is concerned that trafficking in persons is increasing in the State party, that it has now become both a country of origin
Комитет озабочен тем, что торговля людьми увеличивается в государстве- участнике, которая теперь стала и страной выезда и предназначения,
It has now become evident that the worst effects of natural disasters are frequently linked to human behaviour
В настоящее время становится очевидно, что наиболее серьезные последствия стихийных бедствий часто обусловлены поведением людей
It has now become"the forgotten half of rural finance",
Сейчас он стал" забытой половиной сельского финансирования",
First, this issue should not politicize, as it has now become a legal matter that should be left to the discretion of the Scottish court convened in the Netherlands without interference from any parties.
Вопервых, не следует заниматься политизацией этого вопроса, поскольку сейчас он стал юридическим вопросом, который следует оставить на рассмотрении шотландского суда, заседания которого проходят в Нидерландах, без вмешательства каких-либо других сторон.
The Community assigns considerable importance to the work of ECE in this regard, based on the assumption that it has now become the world forum for the harmonization of motor vehicle construction
Сообщество придает большое значение работе ЕЭК в этой области в силу того, что сейчас она стала всемирным форумом для согласования требований к конструкции
due to the Security Council's visionary thinking in establishing the Tribunal in 1993, it has now become common practice in regions around the globe to hold individuals responsible for war crimes,
благодаря прозорливости Совета Безопасности, учредившего Трибунал в 1993 году, в различных регионах мира отныне стало обычной практикой привлекать к суду лиц, ответственных за военные преступления,
hit the road- it has now become so exotic
отправиться в путь- это сегодня стало настолько экзотичным
at least prevented it from doing what we knew was necessary to make the free software movement the permanent force in reshaping the software industry that it has now become.
по нашему убеждению, было необходимо для превращения движения за свободное программное обеспечение в ту устойчивую силу, способную изменить отрасль программного обеспечения, какой оно стало сейчас.
Third, the Democratic People's Republic of Korea drew a final conclusion that the denuclearization of the Korean peninsula is impossible unless the denuclearization of the world is realized, as it has now become clear that the United States policy hostile to the Democratic People's Republic of Korea remains unchanged.
Втретьих, Корейская Народно-Демократическая Республика окончательно пришла к выводу о том, что превращение Корейского полуострова в безъядерную зону невозможно, если безъядерной зоной не станет весь мир, поскольку теперь стало ясно, что враждебная по отношению к Корейской Народно-Демократической Республике политика Соединенных Штатов остается неизменной.
It has now become very clear that
Сейчас стало абсолютно ясно:
It has now become clear that, by failing to respond to violence perpetrated in private spaces including intimate partner violence and/or domestic violence,
Сегодня стало ясно, что при отсутствии реакции на насилие, совершаемое в частных сферах, в том числе насилие со стороны близкого партнера и/
It has now become clearly obvious that,
Теперь становится совершенно очевидным,
hit the road- it has now become so exotic
отправиться в путь- это сегодня стало настолько экзотичным
On the contrary, it has now become clear beyond any doubt that Eritrea is hopelessly using its professed acceptance of the OAU Framework Agreement to create more confusion, by trying to
Напротив, сейчас стало совершенно очевидно, что Эритрея отчаянно пытается, используя заявление о принятии ею Рамочного соглашения ОАЕ, еще более запутать этот вопрос,
It has now become a private house.
Сейчас дом стал частным.
Результатов: 3326, Время: 0.0846

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский