ITS CONSTITUTIONAL - перевод на Русском

[its ˌkɒnsti'tjuːʃənl]
[its ˌkɒnsti'tjuːʃənl]
его конституции
its constitution
its constitutional
свою конституционную
its constitutional
свою уставную
its charter
its constitutional
its mandated
своей конституциональной

Примеры использования Its constitutional на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Lebanon organizes democratic elections for all its constitutional institutions, including the Parliament,
Ливан организует демократические выборы для всех своих конституционных институтов, включая парламент,
Each State will decide the type of implementing measures it requires in accordance with its constitutional processes.
Каждое государство самостоятельно принимает решение о том комплексе мер по осуществлению, который ему требуется, в соответствии со своими конституционными процедурами.
However, Ontario continues to uphold its constitutional obligations by providing full funding to public
Вместе с тем Онтарио продолжает выполнять свои конституционные обязательства, обеспечивая полное финансирование государственных
She enquired whether the Government had contemplated strengthening its constitutional mechanisms and principles in order to further advance women's rights.
Она спрашивает, предусматривало ли правительство укрепление своих конституционных механизмов и принципов в целях дальнейшего обеспечения прав женщин.
The purpose of this national system is to enable the State to discharge its constitutional obligation to guarantee the promotion of common welfare,
Национальная система призвана помочь государству, выполняющему свою конституционную функцию гаранта всеобщего блага,
Firstly, Article IV pays respect to the national legal order("in accordance with its constitutional processes") of each State Party.
Вопервых, в статье IV обеспечено уважение по отношению к национальной правовой системе(" в соответствии со своими конституционными процедурами") каждого государства- участника.
The Supreme Court should utilize its constitutional powers to issues writs to help ensure the protection of human rights.
Верховный суд должен использовать свои конституционные полномочия для издания приказов, обеспечивающих защиту прав человека.
to finding ways to overcome its constitutional impediments in an effort to contribute to the Preparatory Commission prior to its ratification of the Treaty.
поискам путей преодоления своих конституционных препятствий в стремлении содействовать работе Подготовительной комиссии до своей ратификации Договора.
Furthermore, the Ministry is implementing its constitutional and legal obligation to enrol children
Кроме того, министерство выполняет свою конституционную и правовую обязанность по набору детей и подростков в школы,
protecting human rights of its citizens in accordance with its constitutional obligations and standards set by international human rights instruments.
защищать права человека своих граждан в соответствии со своими конституционными обязательствами и нормами, закрепленными в международных договорах о правах человека.
My fellow Americans, now that congress has fulfilled its constitutional duty, completing their fair
Мои дорогие американцы, теперь, когда Конгресс выполнил свои конституционные обязанности, завершив справедливое
Despite the conflict situation in the country, his Government had been making efforts to fulfil its constitutional and international obligations under international humanitarian and human-rights law.
Несмотря на конфликтную ситуацию в стране, правительство прилагает усилия для выполнения своих конституционных и международных обязательств в соответствии с международным гуманитарным правом и законодательством по правам человека.
Continue strengthening its Court of Justice with a view to its carrying out its constitutional role without fear or favour(Nigeria);
И далее укреплять Высший суд, с тем чтобы он мог выполнять свою конституционную роль без каких-либо опасений или привилегий( Нигерия);
The judiciary is therefore not overstepping its constitutional role by taking decisions on economic,
Поэтому судебные органы не преступают свои конституционные полномочия, принимая решения по экономическим,
And subject to its constitutional principles and basic concepts of its legal system: Some delegations suggested
С учетом своих конституционных положений и основных принципов своей правовой системыПо мнению некоторых делегаций,
had based its constitutional structure on a multi-party system.
поэтому основывает свою конституционную структуру на многопартийной системе.
based on its constitutional commitments and on the instruments
опираясь на свои конституционные обязательства, а также документы
Moreover, would the current legislative review process be used to introduce easily accessible mechanisms to hold the State accountable for living up to its constitutional obligations?
Кроме того, будет ли использован идущий процесс пересмотра законодательства для введения доступных механизмов, обеспечивающих ответственность государства за выполнение своих конституционных обязательств?
the judiciary is still unable to fulfil its constitutional role.
персонала судебная система по-прежнему не в состоянии выполнять свою конституционную роль.
continued to review the form of recognition of the Treaty in its constitutional and human rights systems.
продолжает рассматривать вопрос о форме признания Договора в своих конституционных и правозащитных системах.
Результатов: 339, Время: 0.0701

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский