Примеры использования
Law sets
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
The law sets up monthly limit on quantity of excise tax stamps that can be sold to certain manufacturers
Закон устанавливает месячный лимит( объем) на количество марок акцизного налога, которые могут быть проданы определенным производителям
The law sets a bonus for each kilowatt-hour of power produced by the cogeneration unit,
Закон устанавливает премию за каждый киловатт-час, произведенный на теплофикационной станции,
It is noteworthy that the Law sets only the minimum number of founders,
Примечательно, что закон устанавливает только минимальное число основателей,
Ensuring that the law sets a limit on the maximum length of detention pending deportation
Обеспечить, чтобы законом устанавливался максимальный срок задержания в ожидании депортации
Labour standards at levels higher than what the law sets will be in the forms of promotion projects to encourage employers and employees to comply voluntarily.
Трудовые нормы более высокого уровня, чем те, что установлены законом, будут вводиться с помощью популяризаторских проектов, призванных обеспечить их добровольное соблюдение нанимателями и наемными работниками.
It is necessary to ensure"that the law sets a limit on detention pending deportation
Обеспечить, чтобы закон устанавливал лимит на содержание под стражей в ожидании депортации
The law sets the minimum age for marriage at 16 for women and 18 for men.
Законом устанавливается, что женщина может вступать в брак по достижении возраста 16 лет, а мужчина- возраста 18 лет.
Ensuring that the law sets a limit on detention pending deportation
Обеспечить, чтобы закон устанавливал лимит на задержание в преддверии депортации
This law sets the deadline and the rules for the ratification or annulment of land grants by
В этом Законе устанавливаются сроки предоставления земельных субсидий штатами в приграничных районах
The Law sets the basis for the establishment of the Directorate General for Migration Management under the MoI.
Закон закладывает основы для создания Главного управления по вопросам миграции под эгидой Министерства внутренних дел.
With the aim of avoiding unwarranted delay in the hearing, the law sets time limits to be adhered to by the investigator and the court.
В целях предотвращения неоправданной задержки судебного разбирательства законодатель предусмотрел сроки, которыми должны руководствоваться следователь и суд.
The free consent of both spouses for marriage is required and the law sets the minimum age for marriage at 18 years for both men and women.
Для заключения брака требуется наличие свободно выраженного согласия обоих супругов, и по закону установлен минимальный возраст вступления в брак в 18 лет и для мужчин, и для женщин.
The law sets the legal basis for targeting,
Закон создает правовую основу для деятельности по целеполаганию,
The Law sets the conditions, payment forms
В Законе определяются условия, формы
In some states one person is enough, whereas in others the law sets a higher threshold,
В некоторых странах для этого достаточно одного человека; в других в законе устанавливается более высокий порог- в два,
Substantive law sets forth the conditions for the circulation of transferable documents
Материально-правовые нормы устанавливают условия для обращения оборотных документов
The Model Law sets forth procedures to be used by procuring entities in selecting the supplier
В Типовом законе устанавливаются процедуры, которые должны применяться закупающими организациями при выборе поставщика( подрядчика),
Employees must be paid overtime payment at a rate not lower than what the law sets for the work done outside normal working hours.
Работникам должны выплачиваться сверхурочные по ставкам не ниже тех, что предусмотрены в законодательстве для работы в нерабочее время;
The Law sets the conditions for exercising the right to free legal aid,
Закон устанавливает условия для осуществления права на бесплатную юридическую помощь,
In Kurdistan Region, the law sets conditions under which the court shall rule to permit the applicant to marry a second wife,
В регионе Курдистан закон устанавливает условия, при которых суд выносит решение разрешить заявителю вступить в брак со второй женой,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文