LIMITATION PERIODS - перевод на Русском

[ˌlimi'teiʃn 'piəriədz]
[ˌlimi'teiʃn 'piəriədz]
сроки давности
statute of limitations
limitation periods
statutory limitation
time limitations
сроки исковой давности
statute of limitations
limitation periods
сроков давности
statute of limitations
of the limitation periods
срока давности
statute of limitations
limitation period
passage of time
prescription
non-applicability of statutory limitations
term of limitation
time limitation
prescription period
time-barred
срок давности
statute of limitations
limitation period
statutory limitation
prescription period
term of limitation
сроков исковой давности
limitation periods
statutes of limitations

Примеры использования Limitation periods на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
States with a legal system providing for statutes of limitation must ensure that the limitation periods for the offences covered by the Convention are comparatively long see also art. 29.
в правовых системах которых предусмотрен срок давности, должны обеспечить, чтобы сроки давности за преступления, охватываемые Конвенцией, были сравнительно длительными см. также статью 29.
is concerned that the limitation periods in some circumstances are too short
выражает свое беспокойство в отношении того, что эти сроки давности в ряде случаев оказываются слишком короткими
The limitation periods for those claims are generally subject to particular rules
Срок исковой давности в отношении этих требований, как правило, определяется специальными нормами,
as well as the absence of restrictions- of the sum of indemnifications and limitation periods- in the suits to defend honor and dignity.
также отсутствие ограничений- по сумме компенсаций и срокам исковой давности- в исках о защите чести и достоинства.
It was suggested that any ambiguity with respect to prescription periods versus limitation periods should be carefully avoided,
Было высказано мнение, что любых неясностей в отношении погасительных сроков в сравнении со сроками исковой давности следует тщательно избегать с тем,
Therefore, the Russian company's arguments that the ICAC award was based on an incorrect application of substantive law on limitation periods and on inadmissible evidence constituted an attempt to seek a review of the substance of the arbitration result.
Таким образом, доводы российского общества о том, что решение МКАС основано на неправильном применении норм материального права об исковой давности и на ненадлежащих доказательствах, были направлены на переоценку выводов коммерческого арбитража по существу спора.
Comment of Olga Benedskaya, Advocate at Muranov, Chernyakov and Partners Law Firm on approach of Russian Courts to the limitation periods for law claims on violation of property rights with writing to the Uniform State Register of Immovable Property Rights and Transactions.
Комментарий Ольги Бенедской, адвоката юридической фирмы« Муранов, Черняков и Партнеры», о подходе российских судов к срокам исковой давности применительно к искам, связанным с нарушением прав собственности записью в ЕГРП.
paragraph 5, of the Organized Crime Convention called for long limitation periods in organized crime cases,
пункт 5 статьи 11 Конвенции против организованной преступности предусматривает установление длительного срока давности в отношении преступлений,
The Working Group was also mindful of the diversity of domestic laws on the question of suspension or interruption of limitation periods, but was generally of the view that the draft convention should offer a uniform rule on the matter,
Рабочая группа также учитывает различные подходы во внутреннем законодательстве к проблеме приостановления или прерывания сроков исковой давности, однако в целом придерживается мнения о том, что в проект конвенции следует включить единообразную норму по этому вопросу,
warranty or limitation periods are expired; beyond that until the conclusion
обеспечения или срока давности; кроме того, до прекращения любых правовых споров,
the role of requested States; limitation periods for civil action; the different standards
роли запрашиваемых государств, сроков исковой давности, разных стандартов доказывания по гражданским
Experts noted that limitation periods could be a problem in many fraud cases, due to the
Эксперты отметили, что сроки давности могут представлять собой проблему во многих случаях мошенничества вследствие продолжительности времени,
Nevertheless, shorter limitation periods(i.e., 5 years,
Тем не менее, более короткие сроки исковой давности( например,
the substantial shortening of detention periods, the granting of status to parents during the proceedings, limitation periods for the prosecution of minors
предоставление статуса родителям на время судебного разбирательства, ограничение сроков преследования несовершеннолетних и возможность получить доклад
The limitation period begins from the date the offence was committed.
Срок давности исчисляется со дня совершения преступления.
Remove the limitation period of 10 years on the collections of arrears; and.
Не применять срок давности, составляющий десять лет, при сборе недоимок; и.
The Government was considering revising the limitation period for claims in tort against government officials.
Правительство рассматривает возможность пересмотра длительности срока давности жалоб о правонарушениях против государственных служащих.
For them, the limitation period is much larger at 2555 days.
Для них срок давности значительно больше и составляет 2555 дней.
The question of the point when the limitation period should begin was still unanswered;
Вопрос о моменте, с которого начинается исчисление срока давности, остается открытым;
Period when person enjoys immunity should not be included in the statute of limitations period.
Срок, на который расспостраняется иммунитет, не должен распостранятся на сроки давности.
Результатов: 46, Время: 0.0673

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский