MARRIAGE CONTRACT - перевод на Русском

['mæridʒ 'kɒntrækt]
['mæridʒ 'kɒntrækt]
брачный договор
marriage contract
prenup
prenuptial agreement
marital agreement
marital contract
nuptial agreement
pre-nup
брачный контракт
marriage contract
prenup
pre-nup
prenuptial contract
marital contract
брачного контракта
marriage contract
prenup
pre-nup
prenuptial contract
marital contract
брачного договора
marriage contract
prenup
prenuptial agreement
marital agreement
marital contract
nuptial agreement
pre-nup
брачном договоре
marriage contract
prenup
prenuptial agreement
marital agreement
marital contract
nuptial agreement
pre-nup
брачном контракте
marriage contract
prenup
pre-nup
prenuptial contract
marital contract
брачным договором
marriage contract
prenup
prenuptial agreement
marital agreement
marital contract
nuptial agreement
pre-nup
брачным контрактом
marriage contract
prenup
pre-nup
prenuptial contract
marital contract

Примеры использования Marriage contract на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
On 10 June 1814, Charlotte signed the marriage contract.
Июня 1814 года принцесса подписала брачный договор.
In principle, a marriage contract must be written or recorded.
В принципе, брачный контракт заключается в письменной форме или записывается на пленку.
Makeliene states that it is much easier to divorce couples who have concluded a marriage contract.
Макялене утверждает, что развести заключившие брачный договор пары намного легче.
A marriage contract is valid only with a woman's consent.
Брачный контракт имеет силу только при наличии согласия женщины.
Marital status Married Divorced Single Marriage contract.
Семейное положение Женат/ Замужем Разведен/- а Не женат/ Не замужем Брачный контракт.
Article 26 provides:"The guardian of the woman shall conclude her marriage contract, with her consent.
Статья 26 предусматривает:" Попечитель женщины заключает ее брачный контракт с ее согласия.
you sign a marriage contract.
вы подписываете брачный контракт.
Peculiarities of the contractual regulation of proprietary relations of spouses under the marriage contract.
Особенности договорного регулювания имущественных отношений супругов согласно брачному договору.
I want a marriage contract for my daughter. A French prince.
Я хочу для дочери договоренность о браке с французским принцем.
Before a marriage contract for a second wife is concluded, the judge shall verify the following matters.
До заключения брачного договора со второй женой судья должен выяснить.
A marriage contract must be freely agreed to.
Для заключения брака необходимо свободное согласие.
It should be noted that non-property relations are not regulated by a marriage contract.
Следует отметить, что в брачном договоре не регулируются неимущественные отношения.
In the Family Code, consent is the essence of the marriage contract.
В Семейном кодексе согласие занимает центральное место при составлении брачного договора.
It should be noted that a marriage contract only covers the property relations that emerged after its conclusion.
Следует сказать, что брачный договор распространяет свое действие исключительно на те имущественные отношения, которые возникли после его заключения.
The marriage contract may be concluded in respect of the existing
Брачный контракт может быть заключен как в отношении имеющегося,
Among the Unitarian Druze, a marriage contract may only be dissolved by a ruling of a Druze judge.
Среди друзов- унитарианцев брачный договор может быть расторгнут только по постановлению друзского судьи.
A marriage contract may be amended
Брачный контракт может быть изменен
You can also change or terminate the marriage contract by a court if the agreement together could not be reached.
Также можно расторгнуть или изменить брачный договор по решению суда, если совместно соглашения достигнуть не удалось.
A marriage contract ceases to have effect from the moment the marriage is terminated in accordance with article 28 of the present Code.
Действие брачного контракта прекращается с момента прекращения брака в соответствии со статьей 28 настоящего Кодекса.
For a marriage contract to be valid it is essential that the woman consents to the marriage..
Для того чтобы брачный контракт был действительным, необходимо, чтобы женщина согласилась вступить в брак.
Результатов: 348, Время: 0.0684

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский