MUST BE APPROACHED - перевод на Русском

[mʌst biː ə'prəʊtʃt]
[mʌst biː ə'prəʊtʃt]
необходимо подходить
must be approached
should be approached
needs to be approached
should be treated
следует подходить
should be approached
should be treated
must be approached
should be dealt
needs to be approached
must be treated
should be handled
нужно подходить
must be approached
need to approach
should be approached
необходимо подойти
must be approached
should be approached
needs to be approached
should be treated

Примеры использования Must be approached на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Thus, transit migration must be approached within the broader context of the protection of fundamental rights and as an integral part of efforts to combat trafficking,
Поэтому следует подходить к вопросу о транзитной миграции в рамках более широкомасштабного вопроса о защите основных прав и как к неотъемлемой составной части усилий
as a key component of sustainable development, must be approached in the context of development at the global,
к ключевому составному элементу устойчивого развития необходимо подходить в контексте развития на глобальном,
This latter issue must be approached through comprehensive prevention programmes including real
К этому последнему вопросу следует подходить через всеобъемлющие программы профилактики, включая реальные
of literary texts and medical subjects from German into Ukrainian must be approached with the utmost care,
текстов медицинской тематики с немецкого языка на украинский нужно подходить с особой внимательностью,
its precise formulation must be approached with extreme care.
к ее точному формулированию необходимо подходить с чрезвычайной осторожностью.
The delegation also highlighted that the development agenda beyond 2015 must be approached with a sense of shared responsibility by all countries,
Делегация также отметила, что к составлению повестки дня в области развития на период после 2015 года следует подходить с учетом принципа общей ответственности всех стран,
compliance and implementation must be approached in a spirit of global partnership.
к соблюдению и осуществлению необходимо подходить в духе глобального партнерства.
The renewal of the United Nations is therefore an urgent task that must be approached from a lofty political
Поэтому оживление роли Организации Объединенных Наций является неотложной задачей, к решению которой необходимо подойти с политической и этической,
Development must be approached in a comprehensive and integrated manner,
К развитию следует подходить всеобъемлюще и комплексно,
like other medical issues, must be approached in a scientific way rather than by holding referendums as in some states in the United States.
к другим медицинским проблемам, следует подходить с научной точки зрения, а не проводить референдумы, как это имело место в некоторых штатах Соединенных Штатов Америки.
we believe that it must be approached with a view to cooperating with States
то мы считаем, что к нему следует подходить с позиции сотрудничества с государствами
the improvement of social conditions worldwide were framed as systemic challenges that must be approached from a broad perspective.
улучшение социальных условий во всем мире были сформулированы в качестве системных проблем, к которым следует подходить с широких позиций.
that the establishment of the Court must be approached in a flexible, realistic
к учреждению Суда необходимо подходить гибко, реалистично
The events which the world had witnessed during the past year confirmed that many of the issues before the Fourth Committee must be approached from both a philosophical and a practical angle, in a complementary
События, происшедшие в мире в прошлом году, подтверждают тот факт, что ко многим вопросам, рассматриваемым Четвертым комитетом, следует подходить с философской и практической точек зрения на взаимодополняемой
The question of how to increase participation must be approached broadly: not only should States Parties consider how to increase submission of CBM reports,
К вопросу о том, как расширить участие, нужно подходить шире: государствам- участникам следует подумать не только о том, как повысить показатели представления сводок по МД, но и о том, как сделать содержащиеся в них данные более доступными
The question of the promotion of human rights must be approached in the light of developing countries' efforts to combat poverty
к вопросу поощрения прав человека следует подходить в свете усилий развивающихся стран по борьбе с нищетой
my delegation wishes to emphasize that it must be approached in the light of the substantial and tangible progress achieved
что к нему следует подходить в свете существенного и ощутимого прогресса,
said that the task must be approached with far greater determination,
к решению этой задачи необходимо подойти с гораздо большей решимостью,
To make any such effort effective, it must be approached systematically.
Для обеспечения эффективности любых таких усилий должен применяться систематический подход.
The world-wide drug situation must be approached from various angles.
Существующее во всем мире положение в области наркотических средств должно рассматриваться с различных точек зрения.
Результатов: 3022, Время: 0.0709

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский