MUST BE REASONABLE - перевод на Русском

[mʌst biː 'riːznəbl]
[mʌst biː 'riːznəbl]
должны быть разумными
must be reasonable
should be reasonable
должно быть разумным
must be reasonable
should be reasonable
должны быть обоснованными
must be reasonable
should be justified
должна быть разумной
should be reasonable
must be reasonable
shall be reasonable
должен быть разумным
should be reasonable
must be reasonable
shall be reasonable
должно быть разумно

Примеры использования Must be reasonable на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
all punishment in Ghana must be reasonable.
в Гане все виды наказания должны являться разумными.
These objects, protrusions and devices must be reasonable in size and placement for such purposes.
Такие предметы и устройства, служащие этим целям, должны быть приемлемы по своим размерам и местоположению.
Parallel world you build offers a refuge but of course all these deviations from reality must be reasonable.
Параллельный мир, который они себе строят- это их убежище, но все эти отклонения должны иметь меру.
initial fees imposed by a Financial Service Provider must be reasonable.
иные сборы, взимаемые Поставщиком финансовых услуг, должны быть обоснованы.
the qualifying conditions for the benefits must be reasonable, proportionate, transparent
дающие право на получение льгот, должны быть разумными, соразмерными и транспарентными,
the criteria for such differentiation must be reasonable and objective and the aim must be to achieve a purpose that is legitimate under the Covenant.
критерии такого различия должны быть разумными и объективными, а задача должна быть в том, чтобы достичь цель, которая допускается по Пакту.
7 of the above-mentioned statutes, the administering of corporal punishment must be reasonable and proper and not amount to grievous
статьи 7 вышеупомянутых законов телесное наказание должно быть разумным и надлежащим и не должно причинять серьезные
ICANN recognizes that these costs must be reasonable under the circumstances and that documentation of the costs should be provided to registry operator both of these issues have been addressed in the draft registry agreement included with the new Guidebook.
ICANN осознает, что эти затраты должны быть разумными соответственно обстоятельствам и что оператору реестра должна быть представлена документация по затратам оба эти положения освещены в проекте соглашения о регистрации, включенном в новое Руководство.
the Canadian Courts and the United States Supreme Court are expressed in the Namibian Constitution by the requirement that such restrictions must be reasonable.
Верховным судом Соединенных Штатов Америки, нашли свое выражение в Конституции Намибии в форме требования о том, что такие ограничения должны быть обоснованными.
The amount of force must be reasonable, in proportion to the threat posed,
Масштабы применения силы должны быть разумными и пропорциональными возникшей угрозе,
the differentiation must be reasonable, proportional, objective
то такая дифференциация должна быть разумной, пропорциональной, объективной
where schemes were targeted, they must be reasonable, fair, objective
системы применяются с целевой направленностью, то они должны быть разумными, справедливыми, объективными
size of severance packages, but that the amount paid must be reasonable in the circumstances and able to be justified as a proper use of public money.
размер выплат должен быть разумным с точки зрения обстоятельств, а также соответствовать требованиям, предъявляемым к использованию государственных средств.
such analyses must be reasonable, objective and adequate to the purpose.
такие аналитические работы должны быть разумными, объективными и адекватными поставленным целям.
specifying a time, which must be reasonable, by which the acknowledgement must be received; and.
оговорив срок, который должен быть разумным и к которому подтверждение должно быть получено; и.
candidates on the ballot must be reasonable.
вносимых в избирательные бюллетени, должны быть разумными.
to provide that the period of time must be reasonable.
предусмотреть, что этот срок должен быть разумным.
He recalls the Committee's jurisprudence that, to avoid a characterization of arbitrariness, detention must be reasonable, necessary in all the circumstances of the case and proportionate to achieving the legitimate aims of the State party.
Он ссылается на практику Комитета, в соответствии с которой для недопущения классификации заключения под стражу как произвольного оно должно быть разумным, необходимым во всех обстоятельствах дела и соразмерным достижению законных целей государства- участника.
an interference with privacy must be reasonable given the circumstances,
вмешательство в личную жизнь должно быть разумным, исходя из обстоятельств;
should provide explicitly that any conditions imposed must be reasonable, deemed necessary in the circumstances
должен четко предусматривать, что любые выдвигаемые условия должны быть обоснованными, воспринимаемыми как необходимые в сложившихся обстоятельствах
Результатов: 55, Время: 0.0632

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский