The sheet must lie at an angle, the bottom left corner should be lower than the right.
Лист должен лежать под углом к пишущему таким образом, чтобы левый нижний край был ниже, а правый- выше.
the measuring equipment must lie outside the part shown in this Figure 2.
измерительное оборудование должно находиться за пределами участка, показанного на рис. 2.
From this he concluded that Mars must lie further from the Earth than the Moon.
Из наблюдений он сделал вывод, что Марс должен находиться дальше от Земли, чем Луна.
And for this you need special conditions- such bottles must lie, the drink must wash the cork.
И для этого нужны специальные условия- такие бутылки должно лежать, напиток должен омывать пробку.
he stressed that the overall responsibility for peace-keeping operations must lie with the Organization.
общая ответственность за поддержание мира должна возлагаться на Организацию Объединенных Наций.
Responsibility for the results of the use of unilateral economic measures of coercion must lie with the countries that use
Ответственность за результаты применения односторонних экономических мер принуждения должна лежать на странах, применяющих
To ensure that all the ingredients are cooked with the same heat, they must lie next to each other in the bag
Продукты в пакете должны лежать не друг на друге, а рядом друг с другом, чтобы все они готовились
blanket(a small pillow in the head must lie under a blanket).
одеяла( небольшая подушка в головной части должна лежать под одеялом).
These objectives, according to those representatives, must lie at the core of any examination of the subject.
Эти цели, по их мнению, должны лежать в основе любого рассмотрения данной темы.
If a matrix is an idempotent matrix, it must lie in such a Pm and in this case Pm is isomorphic to the ring of split-complex numbers.
Если матрица является идемпотентной, она должна находиться в Pm и в этом случае подкольцо Pm изоморфно кольцу двойных чисел.
We also believe that responsibility for the results of the use of unilateral economic measures of coercion must lie with the countries that use
Также считаем, что ответственность за результат применения односторонних экономических мер принуждения должна лежать на странах, применяющих
The blood-pressure values must lie within certain normal ranges
Значения артериального давления должны находиться в определенном нормальном диапазоне,
any other article of the Convention refers to the motives that must lie behind the Commission of such acts.
в какой-либо другой статье Конвенции ничего не говорится о мотивах, которые должны лежать в основе совершения таких актов.
In view of the limited capacity of the ICTY, responsibility for prosecuting the majority of suspects must lie with national criminal justice systems.
С учетом ограниченных возможностей МТБЮ ответственность за уголовное преследование большинства подозреваемых должна лежать на национальных органах уголовного правосудия.
lose a few pounds, but this is something that you must lie awake at night and worry?
вам надо сбросить несколько килограммов, но это то, что вы должны лежать спать по ночам, и беспокоиться?
The greatest deceleration az from the various drop heights on the z-axis must lie within the limits given in the table.
Наибольшие значения замедления аz по оси z при различных значениях высоты сбрасывания должны находиться в пределах, указанных в нижеследующей таблице.
all Sylvester-Gallai configurations must lie within a two-dimensional flat subspace.
все конфигурации Сильвестра- Галаи должны лежать в двумерном плоском подпространстве.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文