NATIONALITY LAW - перевод на Русском

[ˌnæʃə'næliti lɔː]
[ˌnæʃə'næliti lɔː]
закон о гражданстве
citizenship act
nationality act
law on citizenship
nationality law
законодательство о гражданстве
legislation on nationality
nationality law
citizenship legislation
citizenship laws
национальное законодательство
national legislation
national law
domestic legislation
domestic law
закон о национальности
nationality law
закона о гражданстве
of the citizenship act
of the nationality act
of the law on citizenship
of the nationality law
of the nationality code
законе о гражданстве
nationality law
citizenship act
law on citizenship
nationality act
закону о гражданстве
citizenship act
nationality act
law on citizenship
nationality law
законодательства о гражданстве
nationality law
nationality legislation
of citizenship legislation
законодательстве о гражданстве
nationality laws

Примеры использования Nationality law на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The nationality law adopted by the National Assembly in August 2013 entered into force in April.
В апреле вступил в силу Закон о гражданстве, принятый Национальным собранием в августе 2013 года.
British nationality law is one of the most complicated
Британское законодательство о гражданстве- одно из самых запутанных и сложных в мире,
The nationality law should be drafted in consultation with the Centre for Human Rights
Закон о гражданстве должен быть разработан в сотрудничестве с Центром по правам человека
As Estonian nationality law was based on the principle of jus sanguinis,
Поскольку эстонское национальное законодательство основано на принципе jus sanguinis,
A nationality law should be passed as soon as possible in order to enable the implementation of the immigration law;.
Необходимо в самом скором времени принять закон о гражданстве, с тем чтобы можно было осуществлять закон об иммиграции;
Mr. ABOUL-NASR said that perhaps the State party could be asked to inform the Committee about action taken to carry out its pledge to revise the nationality law.
Г-н АБУЛ- НАСР говорит, что, возможно, следует предложить государству- участнику информировать Комитет о мерах, принятых для выполнения его обещания пересмотреть законодательство о гражданстве.
Cypriot nationality law extends to Northern Cyprus,
Закон о кипрской национальности применим и к жителям Северного Кипра,
the Criminal Code and the Nationality law- have also been revised and amended.
скорректирован ряд законов- Семейный кодекс, Уголовный кодекс и Закон о гражданстве.
was currently reviewing the Nationality Law.
в настоящее время пересматривает законодательство о гражданстве.
Cypriot nationality law extends to Cypriots in the Sovereign Base Areas,
Закон о кипрской национальности применим и к жителям Акротири и Декелии,
which would require a change in the nationality law.
которая потребует внести изменения в законодательство о гражданстве.
The Committee noted that the nationality law was not in conformity with the Convention,
Комитет отметил, что положения закона о гражданстве не согласуются с положениями Конвенции,
The Nationality Law, in its article 3 and article 17, paragraphs 1 and 2, provides for the acquisition of nationality by making notification.
В статье 3 и пунктах 1 и 2 статьи 17 Закона о гражданстве предусматриваются случаи приобретения гражданства при подаче соответствующего заявления.
especially the personal status laws, the Nationality Law and the Penal Code;
особенно в законах о личном статусе, Законе о гражданстве и Уголовном кодексе;
Under the nationality law, a woman is unable to pass on her nationality to her children if she is married to a foreign national.
Согласно закону о гражданстве, дети не вправе получать гражданство по матери, если она замужем за иностранцем.
The Committee commends the reforms to the nationality law introduced by the State party in working towards harmonizing the law with article 9 of the Convention.
Комитет положительно оценивает изменение закона о гражданстве, проведенное государством- участником в стремлении привести этот закон в соответствие со статьей 9 Конвенции.
including discriminatory provisions in the Personal Status Law and the Nationality Law(Norway);
в том числе дискриминационных положений в Законе о личном статусе и Законе о гражданстве( Норвегия);
Furthermore, a revision of the Nationality Law to grant widowed
Кроме того, рассматриваются поправки к Закону о гражданстве, предоставляющие овдовевшим
The Committee also recommends that the Nationality Law, which discriminates against children born to Egyptian women married to non-nationals, be revised.
Комитет также рекомендует провести пересмотр Закона о гражданстве, который дискриминирует детей египтянок, состоящих в браке с негражданами.
especially in the nationality law and the Personal Status Code.
особенно в законе о гражданстве и в Кодексе о статусе личности18.
Результатов: 182, Время: 0.085

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский