need to overcomemust be overcomeit is necessary to overcomeneed to be addressedshould be overcomehad to be overcomemust be bridgedmust be addressed
необходимо устранить
need to be addressedmust be addressedshould be addressedmust be removedmust be eliminatedit was necessary to addressmust be resolvedshould be removedneed to be removedshould be eliminated
требуется преодолеть
need to be overcome
необходимо решить
need to be addressedmust be addressedneed to be resolvedmust be resolvedneed to decideshould be addressedit is necessary to solveneed to be solvedmust be solvedit is necessary to decide
must be addressedmust be removedshould be eliminatedshould be removedmust be eliminatedshould be addressedneed to be addressedmust be resolvedmust be remediedneed to be overcome
Route is not easy- it is a lot of sharp turns, and they need to be overcome.
Трасса не простая- на ней много крутых поворотов, и их нужно преодолеть.
which prevent their participation, need to be overcome.
которое мешает их участию, необходимо преодолеть.
financing barriers that need to be overcome in order to address specific sustainable development issues.
финансовые препятствия, которые необходимо преодолеть для решения тех или иных конкретных проблем в области устойчивого развития.
financing barriers that need to be overcome in order to address the specific sustainable development issue.
финансовые препятствия, которые необходимо преодолеть для решения тех или иных конкретных проблем в области устойчивого развития.
Political exigencies may have slowed implementation in some cases, and these need to be overcome.
Реализация этой договоренности в некоторых случаях, возможно, замедляется политическими соображениями, и эти препятствия необходимо преодолеть.
Competitive dynamics within the private sector need to be overcome through a sufficient sense of shared interest in achieving a jointly identified goal.
Соревновательный дух внутри частного сектора нужно преодолевать через создание достаточно сильного ощущения общности интереса в достижении обозначенной цели.
citizenship and religion that need to be overcome.
гражданства и религий, и что ее необходимо преодолевать.
You need to be overcome on the way of toy cars while trying to not get in the gate,
Тебе необходимо будет преодолеть путь на игрушечной машинке и при этом стараться не попадать в ворота,
technology remains a problem for many countries, and impediments to the upgrading of vehicle fleets need to be overcome.
доступа к экологичным технологиям, при этом им также приходится преодолевать препятствия на пути к обновлению автомобильного парка.
of interconfessional Christian dialogue, such things need to be overcome.
мы говорим о межхристианском диалоге, то это надо преодолевать.
In this context, cultural and linguistic barriers need to be overcome in the preparation of adequate training programmes and materials.
В этой связи для подготовки адекватных учебных программ и материалов необходимо будет преодолеть культурные и языковые барьеры.
Along the way you will see a lot of fences and holes that need to be overcome.
По пути вы увидите большое количество оград и ям, которые нужно будет преодолеть.
bottlenecks still need to be overcometo increase the actual disposal rate.
попрежнему необходимо преодолеть трудности для увеличения реального показателя уничтожения.
Leaders also noted the key challenges that need to be overcome in order for the Plan to be effectively implemented.
Участники Форума отметили также ключевые задачи, которые нужно решить для эффективного осуществления Плана.
Regional tensions need to be overcome so that the Council's mandate can be effectively implemented
Необходимо преодолеть региональную напряженность для того, чтобы мандат Совета можно было эффективно осуществить,
global perspective on the continuing challenges that need to be overcometo strengthen global regimes in a number of fields to limit,
глобальном уровнях оценку сохраняющихся проблем, которые необходимо устранить для укрепления глобальных режимов в ряде областей,
Mediation or peace processes have sometimes succeeded in mitigating these conflicts, but fundamental schisms need to be overcome if a sense of national identity that also respects ethnic diversity is to be forged.
В рамках посреднических или мирных процессов иногда удавалось смягчить эти конфликты, но необходимо преодолеть фундаментальный раскол для воспитания чувства национальной идентичности, из которого также вытекает уважение этнического разнообразия.
In the following paragraphs the independent expert summarizes some of the barriers that the study notes need to be overcome, especially in merchandise trade,
В нижеследующих пунктах независимый эксперт резюмирует некоторые из препятствий, которые, как отмечается в исследовании, требуется преодолеть, особенно в области торговли товарами,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文