NOT HAVE LEFT - перевод на Русском

[nɒt hæv left]
[nɒt hæv left]
не оставил
didn't leave
has not left
didn't give
wouldn't leave
did not abandon
has not forsaken
didn't put
wouldn't abandon
не уехал
hasn't left
didn't leave
didn't go
hadn't gone
wouldn't leave
не бросила
didn't leave
hasn't left
didn't abandon
hadn't dumped
not giving up
wouldn't leave
не ушел
go
didn't leave
hasn't left
didn't go
haven't gone
wouldn't leave
had not withdrawn
didn't quit
not have got
не покидать
not to leave
to not quit
without leaving
not to abandon
не оставила
didn't leave
hasn't left
wouldn't leave
didn't give
not have put
not forsake
for not ditching
не оставили
didn't leave
have not left
didn't give
wouldn't leave
не бросил
didn't leave
wouldn't leave
hasn't left
dumped
hasn't abandoned
would never leave
didn't quit
not have quit
didn't abandon

Примеры использования Not have left на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
An animal wouldn't have left so much.
Зверь не оставил бы так много.
Maurice wouldn't have left llana foryou.
Морис не оставил бы Илану ради тебя.
Neal wouldn't have left any clues.
Нил бы нам зацепок не оставил.
If those problems hadn't come up, a lot of our coaches would not have left.
Не возникли бы эти проблемы, не уехали бы многие из наших тренеров.
It would not have left us.
Он нас не покинет.
Frau Pech might not have left at all.
Возможно, Фрау Пеш и не уезжала.
I did. You wouldn't have left me otherwise.
Сделал, иначе бы ты от меня не ушла.
Abigail wouldn't have left, Abe.
Эбигейл не сбежала бы, Эйб.
He won't have left you anything.
Он ничего не оставил.
Had I known, I wouldn't have left.
Если бы знал, то и не отправлялся.
I shouldn't have left you last night.
Я так и знал, что нельзя было оставлять тебя одного.
And if I would brought it to a successful conclusion, I wouldn't have left the profession and spent 35 years here,
И если бы я довел его до успешного завершения, я бы не оставил профессию и не провел 35 лет здесь,
I knew you wouldn't have left Paris, and the Gestapo would have caught you.
Я знала, что ты бы тогда не уехал из Парижа и гестапо поймало бы тебя.
Charlene and I never would have fought; she wouldn't have left me for Jana;
Я и Шарлин не поссорились бы, и она не бросила бы меня ради Джены.
That bullet wouldn't have left a scratch.
спасти меня, эта пуля не оставила бы на нем и царапины.
You wouldn't have left half a dozen innocent people in that police station to die in your place.
Вы бы не оставили погибать вместо себя полдюжины невинных в том полицейском участке.
the venture they won't have left a benefit- or quite a little one.
без понимания бизнеса и предприятия, они не оставили пользу- или совсем немного один.
As a man who had a wife… lf Jennifer had been lying in that clearing… I wouldn't have left her either.
Как человек, в прошлом женатый, я хочу сказать… окажись Дженнифер в тех джунглях… я бы тоже ее там не бросил.
It wouldn't have left any traces if it hadn't touched his skin where he was perspiring.
Они могли не оставить никаких следов, если бы не касались кожи в местах, где он потел.
If you loved mom as much as you love that bottle… then maybe she wouldn't have left.
Любил бы ты маму так же, как выпивку,… она бы не ушла от нас.
Результатов: 55, Время: 0.0884

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский