ORDER TO EASE - перевод на Русском

['ɔːdər tə iːz]
['ɔːdər tə iːz]
целях ослабления
order to ease
order to reduce
order to alleviate
order to mitigate
целях облегчения
order to facilitate
order to alleviate
order to ease
order to improve
order to lighten
с тем чтобы облегчить
order to alleviate
with a view to facilitating
order to ease
to make it easier
order to assist
that would facilitate
in order to help
с тем чтобы ослабить
order to reduce
order to ease
order to mitigate
order to relieve
order to weaken
с тем чтобы уменьшить
order to mitigate
with a view to reducing
order to decrease
order to ease
order to alleviate
order to lessen
in order to minimize
для того чтобы упростить

Примеры использования Order to ease на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
to adopt the road map outlined below, for implementation by both the Sudan and South Sudan, in order to ease the current tension,
подлежащую выполнению Суданом и Южным Суданом в целях ослабления нынешней напряженности,
our understanding was that we decided last year to make the change to informal in order to ease the burden of verbatim records for the proceedings of the Committee.
в прошлом году нами было принято решение перейти к неофициальному формату, с тем чтобы облегчить бремя подготовки стенографических отчетов о заседаниях Комитета.
new amendments were adopted after a process of consultations with civil society in order to ease some of the restrictions included in the previous version of the Law.
в мае после консультаций с гражданским обществом в закон были внесены новые поправки, с тем чтобы ослабить некоторые ограничительные положения, включенные в предыдущую редакцию закона.
non-governmental organizations to redouble their efforts to help strengthen the economic structures of the Palestinian territories in order to ease the current situation there as soon as possible.
другие межправительственные и неправительственные организации с удвоенной энергией содействовать укреплению экономической структуры палестинских территорий в целях облегчения сложившейся ситуации в кратчайшее время.
The recommendation from the Intergovernmental Committee emphasizes the need to avoid duplication with other reporting requirements under the Convention in order to ease the technical, technological and financial burden on parties,
В рекомендации Межправительственного комитета подчеркивается необходимость избежания дублирования с другими касающимися представления докладов требованиями в соответствии с Конвенцией, с тем чтобы уменьшить техническое, технологическое
subregional levels in order to ease tensions and conflicts in Central Africa
субрегиональном уровнях в целях ослабления напряженности и конфликтов в Центральной Африке
secure the assistance needed for reconstruction, in order to ease the poverty of the Burundian population,
получения помощи, необходимой для восстановления, с тем чтобы облегчить ставшее хроническим
1958 Agreement with that of the EU Whole Vehicle Type Approval(WVTA) Directive 2007/46/EC in order to ease the administrative burden for both manufacturers
касающейся официального утверждения типа комплектного транспортного средства( ЕС- ОУТКТС), с тем чтобы уменьшить административную нагрузку на изготовителей
In order to ease the situation on the labour market, it was planned to create 23,800 jobs for unemployed people in 1997, using the resources of the Fund for the Promotion of Employment.
В целях смягчения ситуации на рынке труда в 1997 году запланировано создать за счет средств Фонда содействия занятости путем реализации ее активных форм 23 800 рабочих мест для безработных граждан.
in the meantime, the decision to alter Tier 2(General) immigration rules in order to ease the recruitment of overseas nurses will prove to be positive for both workers,
тем временем решение изменить иммиграционные правила в отношении категории Tier 2( Общая) для того, чтобы облегчить наем медсестер из-за рубежа, окажется положительным как для работников, так
In order to ease the administrative burden
С целью облегчения административного бремени
All Member States must pay their contributions on time and in full in order to ease the Organization's financial crisis
Все государства- члены должны платить свои взносы вовремя и в полном объеме, с тем чтобы смягчить финансовый кризис Организации
we expect the authorities to take steps to raise the short-term rates in order to ease the pressure on the exchange rate.
власти предпринят меры по повышению краткосрочных ставок с целью ослабить давление на обменный курс.
Such steps could include verification activities at less sensitive facilities to gain verification experience in order to ease the implementation of the treaty and to confirm production moratoriums.
Такие шаги могли бы включать в себя осуществление деятельности по проверке на менее<< чувствительных>> объектах, чтобы накопить опыт в области проверки с целью облегчить осуществление договора и подтвердить моратории на производство.
Expressing its full support for the decision of 24 April 2012 of the Peace and Security Council at its 319th meeting on the situation between the Sudan and the South Sudan, in order to ease the current tension and facilitate the resumption of negotiations on postsecession relations and the normalization of their relations, including, in particular, the road map outlined in that decision.
Заявляя о своей полной поддержке решения, принятого 24 апреля 2012 года Советом мира и безопасности на его 319м заседании о ситуации в отношениях между Суданом и Южным Суданом в целях ослабления нынешней напряженности и содействия возобновлению переговоров об отношениях после отделения и нормализации их взаимоотношений, включая, в частности,<< дорожную карту>>, изложенную в этом решении.
In order to ease the psychological burden on a witness testifying in an open court, examination of the witness may
В целях облегчения психологического бремени, лежащего на свидетеле, дающем показания на открытом судебном процессе,
inter alia, reaffirmed its support for efforts to promote confidence-building measures in order to ease tensions and conflicts and further peace, stability
направленных на дальнейшее осуществление мер укрепления доверия в целях ослабления напряженности и конфликтов и содействия миру,
In order to ease the understanding of paragraph 3 in sub-section 1.1.3.6.3,
В целях облегчения понимания третьего подпункта в пункте 1. 1. 3. 6. 3 МСАТ
his courage in taking the initiative to make specific proposals on these matters in order to ease the difficulties encountered within the Working Group
с которыми он взял на себя инициативу внести конкретные предложения по данным вопросам, с тем чтобы облегчить трудности, встречавшиеся внутри самой Рабочей группы,
reaffirmed its support for efforts aimed at promoting confidence-building measures in order to ease tensions and conflicts
направленных на дальнейшее осуществление мер укрепления доверия в целях ослабления напряженности и урегулирования конфликтов,
Результатов: 80, Время: 0.0766

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский