OWN PROPERTY - перевод на Русском

[əʊn 'prɒpəti]
[əʊn 'prɒpəti]
собственность
property
ownership
own
possession
estate
title
владение имуществом
own property
ownership of property
possession of property
asset ownership
собственное имущество
own property
personal property
владение собственностью
own property
property ownership
ownership
possession of property
владеть имуществом
to own property
hold property
to own assets
владеть недвижимостью
own real estate
own property
собственностью
property
ownership
own
possession
estate
title
собственным имуществом
own property
its own assets
собственности
property
ownership
own
possession
estate
title
собственного имущества
собственному имуществу
владеют собственностью

Примеры использования Own property на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Article 5(d)(v): Right to own property 83 19.
Статья 5( d)( v): Право на владение имуществом 83 27.
Right to own property art. 24.
Право собственности статья 24.
reside, own property and have visa-free movement.
места жительства, владения собственностью и передвижения без визы.
To hold or own property and to enjoy and dispose of it at one's discretion;
Иметь собственность, владеть, пользоваться и распоряжаться ею по своему усмотрению;
Property casualty insurance-you are at a risk if you own property.
Недвижимость страхование от несчастных случаев, вы находитесь в опасности, если вы владеете собственностью.
Many only own property in the area.
Многим принадлежит недвижимость в регионе.
and Polly all own property and have solid credit.
Полли имеют свое имущество и имеют солидный кредит.
The Constitution guarantees each person the right to own property(movable and immovable)
Конституция гарантирует каждому право на владение имуществом( движимым
Questions relating to'natural persons' who own property nearby or whose health is affected" do not straightforwardly apply to the issue of climate change.
Вопросы, касающиеся" физических лиц", расположенная поблизости собственность или здоровье которых подвергаются неблагоприятному воздействию", прямо не относятся к проблеме изменения климата.
Ukrainian law governing the right to own property contains no restrictions in any way leading to discrimination on racial grounds.
Украинское законодательство относительно права на владение имуществом не содержит ограничений, приводящих тем или иным образом к дискриминации лиц по расовому признаку.
The right of women to own property was enshrined in article 7 of the Constitution,
Право женщин на собственность закреплено в статье 7 Конституции, которая предусматривает,
The right of individuals to own property, and the sanctity and protection of public property arts. 16 and 17.
Право отдельных лиц на владение имуществом, святость и нерушимость государственной собственности статьи 16 и 17.
During her marriage, a woman shall have the right to acquire her own property and to administer and manage it freely.
В период брака женщина имеет право приобретать собственное имущество и свободно им распоряжаться и управлять.
The right to own property may not be exercised contrary to human rights,
Право на собственность не может быть использовано в ущерб правам, свободам
Women had the same right as men to enter into contracts, own property, petition the courts
Женщины обладают одинаковыми с мужчинами правами заключать договоры, владеть собственностью, обращаться в суд
The right to own property is guaranteed by the Tunisian Constitution
Право на владение имуществом гарантируется Конституцией и тунисским законодательством без
The Church Fathers, however, who recognized their own property under all such sheep's clothing….
Однако, отцы Церкви, которые узнавали свое собственное имущество под всеми такими овечьими шкурами… зная с помощью Евангелия….
This right to own property is not confined to money
Право на владение собственностью не ограничивается владением денежных средств
Individuals' right to own property, and the sanctity and protection of public property(arts. 16 and 17);
Право физических лиц на владение имуществом, неприкосновенность и охрана общественной собственности( статьи 16 и 17);
When women lack the right to inherit or own property, the resulting rigidities in gender roles influence the effectiveness of development strategies.
Когда женщины не имеют права наследовать или владеть собственностью, возникающая в результате предвзятость в отношении роли женщин влияет на эффективность стратегий в области развития.
Результатов: 253, Время: 0.0692

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский