Примеры использования
Particularly serious crimes
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
that on measures to prevent particularly serious crimes, which entered into force in 2008
закон о мерах по предупреждению особо тяжких преступлений, которые вступили в силу в 2008 году
the CPC was amended to provide the prosecutor with the opportunity to conclude an agreement on admission of guilt in particularly serious crimes too.
в УПК были внесены изменения, которые предоставили прокурору возможность заключать соглашение о признании виновности и по особо тяжким преступлениям.
the only form of retribution for particularly serious crimes such as murder" was questionable.
является единственно возможным наказанием за такие особо тяжкие преступления, как убийство", небесспорен.
The number of minors whom law-enforcement agencies remanded to custody as a preventive measure in view of the commission of serious and particularly serious crimes was 233 in 2006,
Правоохранительными органами за совершение тяжких и особо тяжких преступлений в 2006 году в отношении 233 несовершеннолетних была применена мера пресечения в виде заключения под стражу,
persons who have committed particularly serious crimes, extremists and organizers of and active participants in
стремящимся дестабилизировать обстановку в Узбекистане, совершившим особо тяжкие преступления, экстремистам, организаторам
crimes or offences prosecuted under an international agreement and particularly serious crimes prohibited by the international community.
подлежащих судебному преследованию по какомуто международному соглашению, и особо тяжких преступлений, запрещенных международным сообществом.
the additional criterion regarding particularly serious crimes likely to endanger a great number of people.
также дополнительный критерий, касающийся особо тяжких преступлений, способных поставить под угрозу большое число людей.
recalls that a preventive detention up to 30 days relates only to terrorism and other particularly serious crimes.
напоминает, что предварительное заключение сроком до 30 суток применяется только в случаях терроризма или иных особо опасных преступлений.
for preparation for serious or particularly serious crimes.
также за приготовление к тяжкому и особо тяжкому преступлениям.
In its response, the Government of Belarus indicated that its criminal code allows the application of the death penalty as an exceptional measure for certain particularly serious crimes, including crimes involving the loss of life,
В своем ответе правительство Беларуси указало, что в уголовном кодексе страны применение смертной казни допускается как исключительная мера наказания за некоторые особо серьезные преступления, включая преступления, ведущие к гибели людей,
and those convicted for particularly serious crimes, as well as those involved in illegal drug trafficking(Criminal Code,
осужденных за особо тяжкие преступления, а также причастные к незаконному обороту наркотических средств( часть 3 статьи 270,
Training concerning Terrorist Offences and Other Particularly Serious Crimes(2010:299), containing provisions implementing the Council of Europe Convention on the Prevention of Terrorism
к совершению преступлений терроризма, вербовку и подготовку террористов и другие особо опасные преступления( 2010: 299), содержащий положения об осуществлении Конвенции Совета Европы о предупреждении терроризма
persons who have committed particularly serious crimes, persons who are believed to have committed serious nonpolitical crimes before arriving in the United States,
лиц, совершивших особо тяжкие преступления, лиц, которые предположительно совершили тяжкие преступления неполитического характера до прибытия в Соединенные Штаты Америки,
of the Russian Federation, which specifies:"Until its abolition, the death penalty may be prescribed by Federal law as an exceptional penalty for particularly serious crimes against life, with the accused being granted the right of trial in a court with the participation of jurors.
которая предусматривает:" Смертная казнь впредь до ее отмены может устанавливаться федеральным законом в качестве исключительной меры наказания за особо тяжкие преступления против жизни при предоставлении обвиняемому права на рассмотрение его дела судом с участием присяжных заседателей.
the Ministry of Security premises and was suspected of having committed particularly serious crimes.
ее сын содержится в здании министерства и его подозревают в совершении особо тяжких преступлений.
until its abolition, the death penalty may be established by federal law as an exceptional measure of punishment for particularly serious crimes against life, and that the accused shall have the right to have his or her case heard in a trial by jury.
смертная казнь впредь до ее отмены может устанавливаться федеральным законом в качестве исключительной меры наказания за особо тяжкие преступления против жизни при предоставлении обвиняемому права на рассмотрение его дела судом с участием присяжных заседателей.
capital punishment could be used to prevent particularly serious crimes.
смертная казнь может применяться для предотвращения особо тяжких преступлений.
provides that“until its abolition, the death penalty may be imposed by federal law as an exceptional penalty for particularly serious crimes against life, subject to the right of the accused to have his case tried in a court of law before a jury”.
что" смертная казнь впредь до ее отмены может устанавливаться федеральным законом в качестве исключительной меры наказания за особо тяжкие преступления против жизни при предоставлении обвиняемому права на рассмотрение его дела судом с участием присяжных заседателей.
punishment of persons alleged to have committed crimes,particularly serious crimes such as genocide,
наказании лиц, подозреваемых в совершении преступлений,особенно серьезных преступлений, таких как геноцид,
they have committed serious or particularly serious crimes against the rights and freedoms of Ukrainian citizens
преступления за ее пределами, подлежат в Украине ответственности по этому Кодексу в случаях, предусмотренных международными договорами, или если">они совершили предусмотренные этим Кодексом тяжкие или особенно тяжкие преступления против прав и свобод граждан Украины
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文