PARTIES TO AGREE - перевод на Русском

['pɑːtiz tə ə'griː]
['pɑːtiz tə ə'griː]
стороны договориться
parties to agree
сторонам согласовать
parties to agree
стороны согласиться
parties to agree
parties to accept
согласия сторон
consent of the parties
agreement of the parties
the concurrence of the parties
parties agree
сторонам договариваться
parties to agree
стороны согласовать
parties to agree
сторон договариваться
parties to agree
сторонам согласовывать
the parties to agree
сторонам достичь договоренности

Примеры использования Parties to agree на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
It may be desirable to review existing provisions on security interests with a view to including provisions enabling the parties to agree on suitable security arrangements.
Возможно, целесооб разно провести обзор действующих положений, регулирующих обеспечитель ные интересы, с тем чтобы включить нормы, позволяющие сторонам согласо вывать механизмы обеспечения, отвечающие их потребностям.
The first sentence would address the need for parties to agree on the appointment of conciliators.
В первом предложении можно было бы указать на необходимость достижения сторонами договорен- ности о назначении посредников.
The Security Council calls upon the parties to agree upon and to take, in the nearest future, concrete steps towards implementing effective measures to guarantee the security of the refugees
Совет Безопасности призывает стороны договориться и в ближайшем будущем предпринять конкретные шаги к осуществлению эффективных мер с целью гарантировать безопасность беженцев
in which Council members urged both parties to agree to an immediate ceasefire
в которых члены Совета настоятельно призвали обе стороны договориться о немедленном прекращении огня
Also, paragraph 5 allows the parties to agree to the application of the Model Law(ie. opt-in to the Model Law) to a commercial conciliation
Кроме того, пункт 5 разрешает сторонам согласовать применение Типового закона( т. е. сделать выбор в пользу применения Типового закона)
the Security Council called upon the parties to agree to a package of measures by mid-November 1998
Совет Безопасности призвал стороны согласиться с пакетом мер к середине ноября 1998 года,
to invite such Parties to agree on payment plans,
предложить таким Сторонам согласовать планы проведения выплат
The draft decision was accompanied by an explanation stressing that contact groups did not bind parties to agree to an outcome and that parties were always free to withdraw from contact group discussions.
Этот проект решения с пояснительным примечанием, в котором подчеркивается, что контактные группы не обязывают Стороны согласиться на какой-либо итоговый результат и что Стороны в любой момент могут прекратить свое участие в обсуждениях контактной группы.
to invite such Parties to agree on payment plans,
предложить таким Сторонам согласовать планы проведения выплат
waiver be subject to the applicable law, being therefore invalid if the said law does not allow the parties to agree upon that.
применимых норм права и что в силу этого в случае, когда указанное право не допускает такого согласия сторон, этот отказ не будет иметь юридической силы.
Second, we must assist the parties to agree on a declaration of principles that addresses the core issues of power and wealth sharing,
Вовторых, мы должны помочь сторонам достичь договоренности в отношении декларации принципов, охватывающей главные вопросы разделения властных полномочий
as a fifth option, and asked the parties to agree to it and to work with the United Nations to implement it.
и призвал стороны согласиться с ним и совместно с Организацией Объединенных Наций прилагать усилия по его осуществлению.
might allow parties to agree to deviate from mandatory form requirements
пункт 2 может позволить сторонам договариваться об отходе от императивных требований в отношении формы
On citizenship, I urge the parties to agree on an extension of the transition period beyond 8 April to facilitate the safe return to South Sudan of South Sudanese in the Sudan.
Что касается вопроса о гражданстве, то я призываю стороны согласовать продление переходного периода после 8 апреля, с тем чтобы содействовать безопасному возвращению в Южный Судан южносуданцев, находящихся в Судане.
It was considered desirable for legislation to allow the parties to agree on"step-in" rights,
Было сочтено желательным, чтобы законодательство разрешало сторонам договариваться относительно прав" вступления",
In that context, it was pointed out that recognizing the faculty of the parties to agree otherwise might not provide a satisfactory solution,
В этой связи было указано, что признание правомочия сторон договариваться об ином может оказаться неудовлетворительным решением вопроса,
The Security Council members invited the parties to agree on other pending matters related to the Comprehensive Peace Agreement
Члены Совета Безопасности пригласили стороны согласовать нерешенные вопросы, связанные с Всеобъемлющим мирным соглашением
the proposal would allow the parties to agree on the cap, which, generally speaking,
данное предложение позволит сторонам договариваться о верхнем пределе,
calling upon Somali parties to agree inclusive and representative post-transitional arrangements, in line with the Djibouti Agreement.
призывая сомалийские стороны согласовать всеохватные и представительные механизмы постпереходного периода в соответствии с Джибутийским соглашением.
The compromise package agreed in January 2008 would not, therefore, be affected by a decision to allow the parties to agree on such a cap, taking into account their circumstances
Поэтому на согласованный в январе 2008 года компромиссный пакет не будет влиять решение о том, чтобы позволить сторонам согласовывать такой предел с учетом их конкретных обстоятельств
Результатов: 74, Время: 0.0827

Parties to agree на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский