PHYSICAL POSSESSION - перевод на Русском

['fizikl pə'zeʃn]
['fizikl pə'zeʃn]
физического владения
physical possession
физическим обладанием
physical possession
фактическом владении
physical possession
the actual possession
физическое владение
physical possession

Примеры использования Physical possession на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
that document stressed the desirability to ensure control over the electronic transferable record in a manner equivalent to physical possession, and suggested that a combination of a registry system
подчеркнута целесообразность обеспечения контроля за электронными передаваемыми записями таким образом, чтобы это было равнозначно физическому владению, и высказывалось предположение, что сочетание системы регистрации
Because tangible property may be the subject of physical possession, and because many States attach significant legal consequences to the possession of tangible property,
Поскольку материальное имущество может находиться в физическом владении и поскольку во многих государствах с владением материальным имуществом связаны значительные правовые последствия,
the treatment of these services is not conditional on whether the goods were previously or subsequently in the physical possession of the owner or not.
товаров резидента другой страны; учет таких услуг не зависит от того, находились ли товары ранее или впоследствии в физическом владении владельца или нет.
document A/CN.9/WG. IV/WP.90 stressed the desirability to ensure control over the electronic transferable record in a manner equivalent to physical possession, and suggested that a combination of a registry system
90 была подчеркнута целесообразность обеспечения контроля за электронными передаваемыми записями таким образом, чтобы это было равнозначно физическому владению, и высказывалось предположение, что сочетание системы регистрации
to require physical possession of the cheque before honouring it is designed to provide it with an opportunity to examine the signature
требовать физического наличия чека для его оплаты имеет целью дать ему возможность изучить подпись
When the site and the works during construction are to be in the physical possession of the purchaser, the contract may obligate him to give the contractor,
В том случае, когда фактическим владельцем площадки и строящегося объек та является заказчик, по условиям контракта на него можно
to an acknowledgement sent by the party in physical possession of the goods that these are held to order of the transferee
направляемое стороной, в физическом владении которой находится товар, подтверждение в отношении того, что этот товар хранится
the works will be in the physical possession of the purchaser and the purchaser can therefore control the circumstances which may result in loss or damage to the works.
с этого момента объект будет находиться в фактическом владении заказчика и поэтому заказчик сможет контролировать обстоятельства, в результате которых объекту могут быть причинены убытки или ущерб.
Third, the same policy of preserving negotiability that justifies awarding a special priority to secured creditors that take physical possession of encumbered assets in the form of money
В-третьих, тот же принципиальный подход к сохранению обращаемости, который оправдывает присвоение особого приоритетного статуса обеспеченным кредиторам, вступающим в физическое владение обремененными активами в виде денежных средств,
However, in the case of security rights in tangible personal property, the laws of many countries provide that the debtor must be"dispossessed" of such property if it is to serve as collateral-- that is, the creditor must, either itself or through an agent, maintain physical possession of the property in order for the creditor to obtain a security right in the property that has priority over the debtor's other creditors and remains effective in insolvency proceedings.
В то же время применительно к обеспечительным правам в материальном личном имуществе законодательство многих стран предусматривает" изъятие" такого имущества из владения должника, если оно служит обеспечением, т. е. кредитор должен либо самостоятельно, либо через агента удерживать имущество в своем физическом владении с тем, чтобы получить такое обеспечительное право в этом имуществе, которое имело бы приоритет по отношению к другим кредиторам должника и сохраняло бы силу при производстве по делу о несостоятельности.
that does apply to physical possessions although we will not support anything acquired except through honest dealings.
это также относится к физическим владениям, хотя мы не будем поддерживать ничего, что было получено нечестным путем.
the grantor is dispossessed through the transfer of physical possession of the document or instrument to the secured creditor.
предоставляющего право, осуществляется путем передачи физического владения таким документом или инструментом обеспеченному кредитору.
The requirement for delivery of physical possession under a possessory pledge means that most relevant connecting factors are localized at the place where the asset is situated.
Требование физической передачи во владение при посессорном залоге( закладе) означает, что факторы, в наибольшей степени обуславливающие связь обеспечения с соответствующей сделкой," локализируются" в месте нахождения активов.
In the case of aircraft, the lender might not be interested in burdening itself with physical possession which will require various other expenses such as hangaring, maintaining, and warehousing.
В случае с самолетами кредитор может не интересоваться обременением себя физическим имуществом, которое потребует различных других расходов, таких как размещение, обслуживание и складирование.
Rights in goods represented by documents of title are typically conditioned by the physical possession of an original paper document the bill of lading,
Права в товарах, которые представлены товарораспорядительными документами, как правило, обусловливаются физическим наличием подлинного бумажного документа коносамента,
The parties may wish to allocate the risk on the basis of which party is to be in the physical possession of the equipment prior to the take-over of the works.
Стороны, возможно, пожелают предусмотреть такой порядок распределения риска, который строится на учете того, какая из сторон должна быть фактическим владельцем оборудования до передачи объекта.
on which party is to be in physical possession of the equipment and materials
зависеть от того, какая сторона фактически владеет оборудованием и материалами,
in the service provider's physical possession, or is available to the provider remotely e.g. in managed cloud
технически находятся в физическом владении провайдера услуг или они доступны ему удаленно например, в управляемом им« облаке»
Moreover, as intangible assets are not capable of physical possession, adopting the lex situs as the applicable conflict-of-laws rule would require the development of special rules
Кроме того, учитывая тот факт, что нематериальное имущество не может быть объектом физического владения, принятие lex situs в качестве применимой коллизионной нормы потребовало бы разработки специальных норм
Moreover, as intangible property is not capable of physical possession, adopting the lex situs as the applicable private international law rule would require the development of special rules
Кроме того, учитывая тот факт, что нематериальное имущество не может быть объектом физического владения, принятие lex situs в качестве применимой нормы международного частного права потребовало бы разработать специальные нормы
Результатов: 184, Время: 0.0597

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский