POST-DEFAULT - перевод на Русском

возникающие после неисполнения обязательств
post-default
после неисполнения
after default
post-default
после неисполнения обязательства
post-default
after default
возникающих после неисполнения обязательств
post-default

Примеры использования Post-default на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
rather to enable grantors and other interested parties to ensure respect for mandatory post-default procedures see A/CN.9/631, recommendation 141.
другие заинтересованные стороны правом добиваться соблюдения соответствующих обязательных процедур после неисполнения обязательств см. документ A/ CN. 9/ 631, рекомендация 141.
rights of the parties, the commercial reasonableness test should apply only to post-default rights and obligations of the parties.
тогда как критерий коммерческой разумности должен применяться только к правам и обязанностям сторон после неисполнения обязательств.
The discussion in chapter X(Post-default rights) illustrates that in most legal systems the rules relating to enforcement of post-default rights flow directly from the manner in which that legal system characterizes the substantive right in question.
Рассмотренные в главе X вопросы( Права после неисполнения обязательств) показывают, что в большинстве правовых систем нормы, касающиеся принудительного исполнения прав после неисполнения обязательств, прямо вытекают из того, каким образом в этих правовых системах трактуется рассматриваемое материальное право.
Note to the Commission: The Commission may wish to consider whether initiation of a post-default remedy before the effective date of the new law should result in the application of the entire prior law to enforcement.
Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, должно ли задействование до даты вступления в силу нового законодательства средства правовой защиты после неисполнения обязательств повлечь за собой применение к реализации предшествующего законодательства во всем его объеме.
rather to enable grantors and other interested parties to ensure respect for mandatory post-default procedures see recommendation 134.
предоставляющих право, и других заинтересованных сторон правом добиваться соблюдения соответствующих обязательных процедур после неисполнения обязательств см. рекомендацию 134.
The law should provide that the exercise of a post-default right with respect to an encumbered asset does not prevent the exercise of a post-default right with respect to the obligation secured by that asset, and vice versa.
В законодательстве следует предусмотреть, что осуществление права в отношении определенного актива после неисполнения обязательств не препятствует осуществлению после неисполнения обязательств права в отношении обязательства, обеспеченного этим активом, и наоборот.
sets out the grantor's post-default rights.
предоставившего право, которые возникают после неисполнения обязательства.
perform its obligations under the provisions of this law governing post-default rights in good faith and in a commercially reasonable manner.
исполнять свои обязанности в соответствии с положениями настоящего законодательства, регулирующего права, которые возникают после неисполнения обязательств.
In other words, unlike the case of ordinary post-default enforcement(see chapter X, Enforcement), if the payment
Другими словами, в отличие от случая обычной принудительной реализации после неисполнения обязательства( см. главу Х" Принудительная реализация"),
The law should provide that post-default rights relating to an acquisition security right are governed by rules that, subject to recommendation 200bis, subparagraph(b), produce results functionally equivalent to the results produced by the provisions of the law governing post-default rights relating to an acquisition financing right.
В законодательстве следует предусмотреть, что права при неисполнении обязательств, касающиеся приобретательских обеспечительных прав, регулируются такими правилами, которые, с учетом подпункта( b) рекомендации 200бис, обеспечивают результаты, функционально эквивалентные результатам, которые обеспечивают положения законодательства о правах при неисполнении обязательств, относящихся к праву в финансовых средствах.
leasing or otherwise disposing of the encumbered assets or exercising another enforcement remedy set out in chapter X, Post-default rights, of this Guide.
использования другого правового средства принудительной реализации, предусмотренного в главе Х, Права, возникающие после неисполнения, настоящего Руководства.
After the rate of their expected growth had been registered in Q3 as the minimum for the preceding sixteen years(i.e. for the whole post-default period!), in November this rate increased by 36 points.
После регистрации в III квартале минимального темпа их ожидаемого роста для последних шестнадцати лет( т. е. для всего послдефолтного периода!) в ноябре они подскочили на 36 пунктов.
increase in insurance premiums, and it was second only to the leap in cost forecasts in the post-default October of 1998.
повышению ставки страховых взносов, и уступает только скачку прогнозов издержек в последефолтном октябре 1998 г.
If the Commission considered that initiation of a post-default remedy before the effective date of the new law should result in the application of the prior law to the entire process of enforcement,
Если Комиссия считает, что применение средства судебной защиты после неисполнения обязательств до даты вступления в силу нового законодательства должно иметь следствием применение действовавшего ранее законодательства ко всему процессу реализации,
for the most part these rules governing enforcement of post-default rights are mandatory.
регулирующие принудительное исполнение прав после неисполнения обязательств, носят императивный характер.
X, Post-default rights, paras.
Права, возникающие после неисполнения обязательств, пункты.
Moreover, because a security right is granted in order to enhance the likelihood of a creditor receiving payment of the secured obligation, post-default enforcement of the security right should not preclude a secured creditor from attempting to enforce the secured obligation by ordinary judicial process see A/CN.9/631, recommendation 139.
Кроме того, поскольку обеспечительное право предоставляется с целью повышения вероятности получения кредитором платежа по обеспеченному обязательству, принудительная реализация обеспечительного права после неисполнения обязательства не должна исключать для обеспеченного кредитора возможность пытаться добиться принудительной реализации обеспеченного обязательства в рамках обычного судебного разбирательства см. документ A/ CN. 9/ 631, рекомендация 139.
other authority with respect to the exercise of post-default rights.
иной орган по поводу осуществления прав после неисполнения обязательств.
Finally, it was agreed that the secured creditor's right to enforce its security right by collecting should not preclude any of the general post-default rights of the secured creditor e.g. the right to enforce the security right by selling the encumbered receivable,
Наконец, было достигнуто согласие с тем, что право обеспеченного кредитора реализовывать свое обеспечительное право посредством инкассирования не должно препятствовать осуществлению любого из общих прав обеспеченного кредитора после неисполнения обязательства например, права реализовывать обеспечительное право посредством продажи обремененных дебиторской задолженности, оборотного инструмента
priority of a security right and post-default rights of a secured creditor, as established under secured transactions
также о правах обеспеченного кредитора, возникающих после неисполнения обязательств, закрепленные в законодательстве об обеспеченных сделках см. рекомендации 179
Результатов: 56, Время: 0.0715

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский