SHOULD BE DISTINGUISHED - перевод на Русском

[ʃʊd biː di'stiŋgwiʃt]
[ʃʊd biː di'stiŋgwiʃt]
следует отличать
should be distinguished
must be distinguished
should be differentiated
should not be confused
it is necessary to distinguish
should be contrasted
needs to be distinguished
a distinction should be made
следует различать
should be distinguished
a distinction should
it is necessary to distinguish
we need to distinguish between
следует проводить различие
a distinction must be made
should distinguish
a distinction needs to be drawn
a distinction must be drawn
distinction should be made
distinction should be drawn
it is necessary to distinguish
a distinction needs to be made
should differentiate
must be distinguished
должна обособляться
should be distinguished
должны отличаться
must be different
must differ
should be distinct
should be different
should differ
should be distinguished
must be distinct
should not resemble
need to be different
следует разграничивать
should distinguish between
должна различаться
не следует путать
should not be confused
is not to be confused
must not be confused
do not confuse
should not be mistaken
should be distinguished
необходимо отличать
must be distinguished
need to be distinguished
it was necessary to distinguish
should be distinguished
had to be distinguished
a distinction must be made
должны выделяться
should be allocated
must be allocated
should be provided
should receive
should be made available
should be devoted
should be distinguished
must be assigned
have to stand out
must be provided

Примеры использования Should be distinguished на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Commercial use" of the name and emblem should be distinguished from"use by a commercial entity"see general principle c.
Коммерческое использование" названия и эмблемы следует отличать от" использования коммерческой организацией" см. общий принцип с.
undertakings should be distinguished from statements encapsulating an interpretation of a particular rule of international law.
то обязательства следует различать от заявлений, содержащих толкование конкретной нормы международного права.
The concept of enclaved groups should be distinguished from majority populations in legally recognized autonomous territories within independent States.
Анклавные группы следует отличать от большинства населения в законно признанных автономных территориях внутри независимых государств.
This should be distinguished from the parabolic orbit in the sense of astrodynamics,
Такое приближение следует отличать от параболической траектории в смысле астродинамики,
However, such a set of colonies should be distinguished from the diffuse anthill,
Однако такую совокупность колоний следует отличать от диффузного муравейника,
Risk-based policies and processes in life insurance companies and intermediaries should be distinguished from risk-based supervision.
Политики и процедуры, основанные на оценке риска, которые применяют компании и посредники по страхованию жизни, следует отличать от надзора, основанного на оценке риска.
prosecute contained in some international treaties should be distinguished from universal jurisdiction.
закрепленное в некоторых международных договорах, следует отличать от универсальной юрисдикции.
The making of a joint application for commencement of insolvency proceedings should be distinguished from an application for procedural coordination.
Подачу объединенного заявления об открытии производства по делу о несостоятельности следует отличать от подачи заявления о процедурной координации.
This“selfmonitoring” activity should be distinguished from monitoring by independent institutions, like a Children's Ombudsperson
Такая деятельность известна как« самомониторинг» и должна отличаться от мониторинга, проводимого такими независимыми институтами,
Funding should be distinguished and balanced between adaptation programmes that are integrated with development planning
При финансировании следует проводить различия и обеспечивать сбалансированность между адаптационными программами, которые объединяются с процессом планирования развития,
An organized group should be distinguished from a group of people by previous concert in terms of settlement and organizational signs.
Организованную группу следует отличают от группы лиц по предварительному сговору по признакам устойчивости и организованности.
irritant contact dermatitis should be distinguished from each other.
контактный дерматит при раздражении должны различаться друг от друга.
For example, when reporting statistics on quality of work, the data should be distinguished between official and research-related data.
Например, при представлении статистической информации о качестве занятости следует проводить различие между официально утвержденными и исследовательскими данными.
Accordingly, the concept of informal sector activities should be distinguished from the concept of activities of the hidden or underground economy.
Поэтому деятельность неформального сектора не следует смешивать с операциями теневой или" подпольной" экономики.
Five stages should be distinguished: take-off,
Должны быть выделены пять стадий: взлет,
He for his part was firmly convinced that the former situation should be distinguished from the latter, in which he included the case of an individual rendered powerless.
Сам Специальный докладчик твердо убежден, что необходимо проводить различие между первым и вторым случаем, к которому он относит ситуацию, когда лицо не в состоянии оказать сопротивление.
The Board felt that two situations should be distinguished:(1) both tractor units belong to one
Совет счел, что необходимо различать две ситуации: 1 оба тягача принадлежат одному и тому же держателю книжки МДП
The establishment of the National Peace-keeping Force should be distinguished from the long-term issue of the integration of armed formations.
Вопрос о создании национальных сил по поддержанию мира не следует смешивать с долгосрочным вопросом об интеграции вооруженных формирований.
The First Battle of Polotsk should be distinguished from the Second Battle of Polotsk which took place during the same campaign two months later.
Следует отличать это столкновение от второй битвы за Полоцк, которая произошла на этом же месте через 2 месяца.
Marxism should be distinguished from the adherence to communism which is more specifically the creation of Lenin
Марксизм должен быть выдающийся от придерживания к коммунизмом будут более специфически творение Ленин
Результатов: 158, Время: 0.1059

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский