SHOULD NOT CONSTITUTE - перевод на Русском

[ʃʊd nɒt 'kɒnstitjuːt]
[ʃʊd nɒt 'kɒnstitjuːt]
не должны являться
should not be
must not be
should not constitute
shall not be
не должны представлять собой
should not constitute
shall not constitute
should not represent
shall not represent
не должны служить
should not serve as
should not constitute
must not serve as
не должны становиться
should not become
should not be
must not become
must not be
should not constitute
shall not be made
не должно представлять собой
should not constitute
must not constitute
не должно служить
should not serve as
should not constitute
must not serve as
не должно стать
should not become
should not be
must not become
doesn't have to be
must not be
should not constitute
не должно являться
should not be
shall not be
should not constitute
не должны создавать
should not create
must not create
shall not generate
should not constitute
shall not create
should not cause
should not pose
не должен являться
should not be
should not constitute
must not be
need not be
does not have to be
не должен представлять собой

Примеры использования Should not constitute на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
However, some delegations expressed their concern that those mechanisms and initiatives should not constitute non-tariff barriers to international trade.
Однако некоторые делегации выразили озабоченность в связи с тем, что указанные механизмы и инициативы не должны стать нетарифными барьерами для международной торговли.
Support was expressed for the suggestion that lack of experienced personnel should not constitute an exception that might be resorted to on a case-by-case basis.
Поддержка была высказана предложению о том, что отсутствие квалифициро- ванного персонала должно представлять собой исключительное обстоятельство, которое может использоваться только в индивидуальных конкретных случаях.
Such applications are not beyond the reach of the developing countries, and should not constitute a privilege benefiting only countries with a major industrial
Эти виды применения не находятся вне досягаемости развивающихся стран и не должны составлять привилегию, какой пользовались бы лишь страны, наделенные крупной промышленной
At that time the majority of States would have expected that negotiating a legally binding instrument on negative security assurances should not constitute a major impediment for the Conference.
Тогда большинство государств были склонны считать, что переговоры по юридически обязательному инструменту о негативных гарантиях безопасности не должны составлять серьезного затруднения для Конференции.
when discussing Articles 30 to 32 of the draft, should not constitute the Appeals Chamber.
как и при обсуждении статей 30- 32 проекта, что бюро не должно создавать апелляционной камеры.
be distinct from the commitments of developed country Parties and should not constitute binding obligations or targets for developing country Parties,
от обязательств Сторон, являющихся развитыми странами, и не должны являться носящими обязательный характер обязательствами или целевыми показателями для Сторон,
Although boundaries should not constitute insuperable obstacles to our collective efforts,
Хотя границы не должны являться непреодолимым барьером на пути наших коллективных усилий,
Shall}{should} be distinct from the commitments of developed country Parties and should not constitute binding obligations or targets for developing country Parties,
Отличаются}{ должны отличаться} от обязательств Сторон, являющихся развитыми странами, и не должны представлять собой имеющих обязательный характер обязательств или целевых показателей для Сторон,
Bearing in mind that measures taken to reduce persistent organic pollutant emissions should not constitute a means of arbitrary
Памятуя о том, что меры, принимаемые для сокращения выбросов стойких органических загрязнителей, не должны являться средством произвольной
Affirms[Further decides] that cooperative sectoral approaches and sector-specific actions in the agriculture sector should not constitute a means of arbitrary
Утверждает[ постановляет далее], что совместные секторальные подходы и конкретные действия в конкретных секторах в секторе сельского хозяйства не должны представлять собой средство произвольной
including unilateral ones, should not constitute a means of arbitrary
включая односторонние меры, не должны служить средством произвольной
referred to in article 302 of the Convention, should not constitute a loophole for States seeking to avoid technology transfer obligations.
упоминаемые в статье 302 Конвенции, не должны являться лазейкой для государств, стремящихся избежать выполнения обязательств по передаче технологии.
His delegation concurred that the President's summary of the high-level segment should reflect the thrust of the discussions only and should not constitute any kind of legislative mandate
Его делегация согласна с тем, что резюме Председателя этапа высокого уровня должно лишь отражать направленность дискуссий и не должно представлять собой какого-либо директивного мандата
The United States further understands the language at the end of the second sentence of paragraph 57 to mean that measures adopted for environmental purposes should not constitute a means of arbitrary
Соединенные Штаты понимают, что формулировки в конце второго предложения пункта 57 означают, что меры, принятые в экологических целях, не должны служить средством произвольной или необоснованной дискриминации
Moreover, the measures found to be justified under the footnote would normally be expected to meet the requirement in the chapeau of Article XIV that they should not constitute a disguised restriction on trade.
Кроме того, вполне естественно было бы ожидать, что меры, сочтенные оправданными по смыслу указанной сноски, будут удовлетворять содержащемуся во вступительных положениях статьи XIV требованию о том, что они не должны представлять собой скрытого ограничения торговли.
volatile organic compounds should not constitute a means of arbitrary
летучих органических соединений, не должны являться средством произвольной
Thus, the Supreme Court stated in its decision No. 575 issued on 21 June 2000 that"although the right to strike is constitutionally protected, it should not constitute a ground for impeding the normal activities of the employing corporation.
Так, Верховный суд в своем решении№ 575, вынесенном 21 июня 2000 года, заявил, что" хотя право на забастовку защищено Конституцией, оно не должно служить основанием для нарушения нормальной деятельности предприятия- работодателя.
Esteeming that the conditions for such recognition should ensure the maintenance of the level of safety attained on the Rhine and should not constitute an obstacle to or a curb on its constant adaptation.
Считая, что условия этого признания должны гарантировать поддержание уровня безопасности, достигнутого на Рейне, и не должны служить препятствием или сдерживающим фактором для его постоянной адаптации.
including unilateral ones, should not constitute a means of arbitrary
в том числе односторонние меры, не должны представлять собой средства произвольной
Nevertheless, participation in implementing those objectives should not constitute a reason for development partners to disengage from their other obligations, particularly those undertaken
Вместе с тем участие в решении этих задач не должно стать для партнеров по процессу развития причиной для того, чтобы перестать уделять внимание другим обязательствам,
Результатов: 90, Время: 0.0829

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский