In five of the cases, State actors were the alleged perpetrators, notably police,
В пяти случаях предполагаемыми правонарушителями являлись государственные структуры, в частности полиция,
Support for civil society, State actors and security institutions to ensure the enjoyment,
Оказании поддержки гражданскому обществу, государственным субъектам и органам безопасности, с тем чтобы обеспечить соблюдение,
With regard to policies to combat money-laundering, the FIU has developed a series of relationships with important State actors in the area of intelligence.
В связи со стратегиями борьбы с отмыванием денег ГФР наладила обширные связи с различными государственными субъектами для взаимодействия в вопросах сбора разведывательной информации.
She said that state actors and the wider society still had"difficulties in understanding the mission
Она сказала, что и государственные субъекты, и само общество до сих пор не до конца понимают миссию
the Declaration confers a pivotal role to State actors in the promotion and protection of the rights affirmed therein.
главная роль в деле поощрения и защиты прав, провозглашенных в Декларации, отводится государственным субъектам.
regional organizations, State actors and individuals.
региональными организациями, государственными субъектами и отдельными лицами.
In that regard, it is important to note that the campaign, while focusing on State actors, does not diminish the attention paid to non-State actors..
В этой связи важно отметить, что эта кампания, ориентированная в первую очередь на государственные структуры, не отвлекает наше внимание от негосударственных субъектов.
They were developed in a world where State actors were overwhelmingly dominant, and they reflect that fact.
Они разрабатывались в период, когда в мире однозначно доминировали государственные субъекты, и это обстоятельство нашло в них свое отражение.
UNHCR and its partners in the protection cluster are working with many State actors and civil society groups to identify priority needs.
В целях выявления первоочередных потребностей УВКБ и его партнеры по кластеру обеспечения защиты взаимодействуют с многочисленными государственными субъектами и группами гражданского общества.
The Plan was developed in close consultation with stakeholders across the country including civil society, state actors, and relevant UN agencies.
План был разработан по итогам активных консультаций с заинтересованными сторонами в масштабах всей страны, включая гражданское общество, государственные структуры и учреждения Организации Объединенных Наций.
Training programmes need to ensure that State actors from the local level upwards are aware of the particular risks of insecurity faced by minorities.
Учебные программы должны обеспечивать, чтобы государственные субъекты от местного уровня и выше осознавали особые риски отсутствия безопасности, с которыми сталкиваются меньшинства.
because they were more similar in structure to state actors.
они более сходны по структуре с государственными субъектами.
MGLSD and other State actors are implementing prevention, protection and access to justice policies to address gender-based violence in Northern Uganda.
В целях пресечения гендерно мотивированного насилия в северной части Уганды МГТСР и другие государственные субъекты осуществляют политику профилактики, защиты и обеспечения доступа к правосудию.
provincial levels, in close coordination with State actors.
провинциальном уровнях в тесном взаимодействии с государственными субъектами.
Non-indigenous legal scholars and State actors have interwoven the Doctrine of Discovery into international
Ученые- правоведы, не относящиеся к представителям коренных народов, и государственные субъекты увязывали доктрину открытия с международным
it could not be argued that by using the term"armed forces" the exemption would be limited to state actors.
что в случае использования термина<< вооруженные силы>> изъятие будет ограничиваться государственными субъектами.
Is there a need to deter not only state actors such as Russia,
Есть ли необходимость осуществлять сдерживание не только таких государственных акторов, как Россия, Северная Корея,
If the persecution is carried out by government authorities, State actors,"it follows that there is a failure of State protection" ibid., para. 2B.1.
В том случае если преследование осуществляется правительственными органами, государственными действующими лицами, то<< это означает отсутствие защиты со стороны государства>> там же, пункт 2В. 1.
UNODC, in its technical assistance programme, has also provided successful support to State actors in aligning agency outcomes and encouraging regular
В рамках программ технической помощи УНП ООН успешно оказывает государственным структурам содействие в согласовании работы отдельных ведомств
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文