STATE OF NECESSITY - перевод на Русском

[steit ɒv ni'sesiti]
[steit ɒv ni'sesiti]
состояния необходимости
state of necessity
состоянии необходимости
state of necessity

Примеры использования State of necessity на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
it would fall to the courts to decide whether a state of necessity had justified the doctor's acts.
о нем все же будет сообщено, то решение о том, является ли состояние необходимости достаточным основанием для действий врача, принимается судом.
Ms. Motoc said that even where there was a state of necessity, principles had to be established that were also applicable to military courts.
Гжа Моток говорит, что даже в случае состояния необходимости требуется определить принципы, которые применимы также в отношении военных судов.
Therefore, his delegation suggested that the report should omit the state of necessity as a circumstance precluding wrongfulness.
Поэтому его делегация предлагает не указывать в докладе на состояние необходимости как на обстоятельство, исключающее противоправность.
In conclusion, it is not legally possible in Belgium to invoke a state of necessity, exceptional circumstances,
Наконец, законодательство Бельгии запрещает ссылаться на состояние крайней необходимости, исключительные обстоятельства,
The idea is to prevent against the possibility of invoking the state of necessity only for the safeguard of a non-essential interest.
Идея состоит в том, чтобы не допустить возможности ссылаться на состояние необходимости лишь для сохранения несущественного интереса.
Following this interpretation the Tribunal considers that article XI establishes the state of necessity as a ground for exclusion from wrongfulness of an act of the State,
Руководствуясь этим толкованием, арбитраж считает, что статья XI рассматривает состояние необходимости как основание для исключения противоправности деяния государства,
distress or state of necessity.
бедствие или состояние необходимости.
Further, it would appear unsatisfactory if the Commission, while in article 33 precluding wrongfulness in a state of necessity, did not also deal with questions of redress for damage suffered by another State not responsible for that state of necessity..
Кроме того, представляется неудовлетворительным, что Комиссия, исключив в статье 33 противоправность в случае состояния необходимости, не рассмотрела также вопрос о компенсации ущерба, понесенного другим государством, не отвечающим за это состояние необходимости..
It is not desired here to express a view on the appropriateness of seeking to codify rules on"state of necessity" and the adequacy of the concrete proposals made by the International Law Commission,
В данном случае не представляется целесообразным высказывать мнение об уместности попыток кодифицировать норму о<< состоянии необходимости>> и адекватности конкретных предложений,
Regarding question(b), it should be noted that owing to a lack of practice with respect to the state of necessity of an international organization, any future draft article would be based on purely theoretical grounds.
Что касается вопроса( b), то следует отметить, что изза того, что международные организации на практике редко применяют концепцию состояния необходимости, любой будущий проект статьи будет основан на чисто теоретических посылках.
at the same time the controversial character of the proposal in article 33 on state of necessity.
свидетельствует о спорном характере предложения, отраженного в статье 33 о состоянии необходимости.
does not specify if any compensation is payable to the party affected by losses during the state of necessity.
содержится указаний на то, что какая-либо компенсация подлежит выплате стороне, понесшей убытки во время состояния необходимости.
distress, state of necessity and self-defence; those factors should exonerate a State from the consequences of wrongful conduct
бедствия, состояния необходимости и самообороны; эти обстоятельства должны освобождать государства от последствий противоправного поведения,
distress(article 32) or state of necessity(article 33)
бедствия( статья 32) или состояния необходимости( статья 33),
she authorized an abortion on the grounds that a state of necessity existed.
он дает разрешение на аборт на основании состояния необходимости.
States concerned must be taken into account in determining whether the circumstances really do amount to a state of necessity or to distress.
в связи с чем интересы другого соответствующего государства или государств должны учитываться при определении того, действительно ли обстоятельства равносильны состоянию необходимости или бедствию.
While her delegation was not, in principle, opposed to the possibility of an international organization's invoking a state of necessity, it was essential to conduct a full study of the practice of such organizations before taking a decision in the matter.
Хотя ее делегация в принципе не возражает против возможности ссылки международной организацией на состояние необходимости, прежде чем принимать какое-либо решение по данному вопросу, представляется важным провести всестороннее изучение практики таких организаций.
Thus, according to the Commission, the state of necessity can only be invoked under certain strictly defined conditions which must be cumulatively satisfied;
Таким образом, согласно Комиссии, на состояние необходимости можно ссылаться лишь в определенных, строго установленных условиях, которые беспрекословно должны соблюдаться, причем соответствующее государство не
The state of necessity claimed by Hungary- supposing it to have been established- thus could not permit of the conclusion that… it had acted in accordance with its obligations under the 1977 Treaty or that those obligations had ceased to be binding upon it.
Состояние необходимости, на которое ссылается Венгрия, если бы его наличие было установлено, таким образом, не позволяло бы сделать вывод о том, что… она действовала в соответствии с ее обязательствами по договору 1977 года или что они перестали носить для нее обязательный характер.
Article 33, which allegedly authorizes a State to take unlawful action invoking a state of necessity, refers to situations of grave
Статья 33, которая, как утверждается, позволяет государству принимать незаконные меры со ссылкой на состояние необходимости, касается ситуаций тяжкой
Результатов: 78, Время: 0.0454

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский