STATUTORY ACTIVITIES - перевод на Русском

['stætʃʊtri æk'tivitiz]
['stætʃʊtri æk'tivitiz]
уставной деятельности
statutory activities
authorized activity
mandated activities
уставная деятельность
statutory activities
уставной деятельностью
statutory activities

Примеры использования Statutory activities на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
for by the ACABQ, UNHCR would need to prioritize its activities along the lines implied by the originally proposed distinction between"Statutory Activities" and"Other Mandated Activities..
установить приоритеты в своей деятельности на основе принципов, вытекающих из первоначального предложения о проведении различия между" уставной деятельностью" и" прочими направлениями мандатной деятельности..
also guarantees the right of such an association freely to carry out its statutory activities.
гарантирует право беспрепятственного осуществления такой ассоциацией своей уставной деятельности.
the Committee firstly notes that the State party's authorities did not specify which activities by which State organs might have clashed with the proposed statutory activities of Democracy and Rights in the field of human rights.
Комитет прежде всего отмечает, что власти государства- участника не указали конкретно, какие виды деятельности каких государственных органов могли бы вступить в противоречие с планируемой уставной деятельностью организации" Демократия и права" в области прав человека.
decisions and request and receive information on their statutory activities.
получать информацию по вопросам уставной деятельности общественного объединения;
enacting the Auditing Procedure for Statutory Activities of Civic Associations of the Republic of Tajikistan.
за 802 принят« Порядок проверки уставной деятельности общественных объединений Республики Таджикистан».
For instance, the mission of the Uzbek National Association of Non-Profit NGOs(NANNOUz) is to furnish NGOs with comprehensive support, promote their statutory activities and enhance their performance in all areas of the life of society.
Так, в задачи Национальной ассоциации негосударственных некоммерческих организаций входит оказание всесторонней поддержки ННО и содействие их уставной деятельности, повышению их роли во всех сферах жизни общества.
balanced distribution of its budget in order to reflect the equal importance of the Agency's three pillars, thereby maintaining a balance among its various statutory activities.
уделяя одинаковое внимание трем основным аспектам своего мандата в целях сохранения должного баланса между различными видами его уставной деятельности.
The Donor can also transfer money to"Reserve fund Projects","Mobile Reserve fund" and/or"Development of the infrastructure and statutory activities of UBB" and/or promotional donations boxes according to paragraph 2.6.
Донор может также перечислить деньги на« Копилку категории проектов»,« Мобильную копилку» и/ или« Разивитие инфраструктуры и уставную деятельность УББ» и/ или на акционные Ящики сбора благотворительных пожертвований, согласно пункту 2. 6.
In recent years, UNHCR has placed many statutory activities under Special Programmes,
В последние годы УВКБ включало многие уставные мероприятия в рубрику специальных программ,
In the view of the ACABQ, rather than attempt a classification into"statutory activities" and"other mandated activities," the High Commissioner should prepare one consolidated Annual Programme for presentation to the Executive Committee.
По мнению ККАБВ, вместо того, чтобы попытаться делить мероприятия на" уставную деятельность" и" Прочую деятельность в соответствии с мандатом", Верховному комиссару следует готовить одну объединенную годовую программу для представления Исполнительному комитету.
According to the author, the"Helsinki XXI" statutory activities on the provision of legal assistance to citizens who ask for help,
По мнению автора, предусмотренная уставом деятельность" Хельсинки- ХХI" по оказанию юридической помощи гражданам,
For the IAEA to fulfil its obligations and high priorities-- while continuing to maintain an appropriate balance between development and other statutory activities, as directed by Member States-- an increase in the level of resources for the next biennium is inescapable.
Для того чтобы МАГАТЭ могло выполнить свои обязанности и первоочередные задачи-- продолжая при этом обеспечивать соответствующий баланс между развитием и другими уставными видами деятельности, как того требуют государства- члены,-- в течение следующего двухгодичного периода обязательно надо будет увеличить объем ресурсов.
cultural organizations that rent government property for their religious and statutory activities were granted a reduction coefficient of 0.1 in calculating their rents.
арендующим помещения государственной собственности для проведения религиозных и уставных мероприятий, установлен понижающий коэффициент, 1 при определении ставки арендной платы.
to explore ways to move statutory activities currently funded under Special Programmes to General Programmes.
изучить возможности для перевода уставной деятельности, которая в настоящее время финансируется за счет специальных программ, на финансирование по линии общих программ.
they are transferref to the statutory activities of UBB and reflected in the general list of UBB Donors.
то они зачисляются на уставную деятельность УББ и отражаются в общем перечне доноров УББ.
also guarantees the right of its members freely to carry out statutory activities of the association.
гарантирует право ее членов свободно осуществлять уставную деятельность ассоциации.
Social Fund“Munaishi” to implement statutory activities and providing social
ОФ« Мунайши» для реализации уставной деятельности и оказания социальной поддержки
which was premised on the fact that General Programmes should cover all of UNHCR's statutory activities, became blurred.
разграничение, обусловленное тем фактом, что общие программы призваны охватывать всю уставную деятельность УВКБ, потеряло четкость.
To address to the Cabinet of Ministers of Ukraine with a propose of annual predictions in the State Budget of Ukraine for construction of the main assembly of the National Museum"Holodomor Victims Memorial"- a building to place the museum exhibition to its completion and to conduct statutory activities to preserve the memory of Holodomor- genocide.
Обратиться к Кабинету Министров Украины с предложением о ежегодном предвидении в Государственном бюджете Украины средств на сооружение второй очереди Национального музея" Мемориал жертв Голодомора"- здания для размещения музейной экспозиции к его завершению и на проведение уставной деятельности из сохранения памяти о Голодоморе- геноциде.
District of Gomel that, contrary to Civil Initiatives' statutory activities, it was using the computer equipment, reportedly received as untied foreign aid
доходов Железнодорожного района города Гомеля о том, что в нарушение своей уставной деятельности объединение" Гражданские инициативы" использовало компьютерное оборудование, которое, как сообщалось,
Результатов: 52, Время: 0.0492

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский