SUBSCRIPTION AGREEMENT - перевод на Русском

[səb'skripʃn ə'griːmənt]
[səb'skripʃn ə'griːmənt]
абонентское соглашение
the subscription agreement
соглашении о подписке
subscription agreement
договоре о подписке
subscription agreement
абонентский договор
subscription agreement
subscription contract
соглашение о подписке
subscription agreement
соглашению о подписке
subscription agreement
абонентского соглашения
of the subscription agreement
абонентскому соглашению
subscription agreement
абонентским соглашением
by the subscription agreement
соглашения о подписке
of the subscription agreement
договора о подписке

Примеры использования Subscription agreement на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
to transfer Your rights and obligations under the Subscription Agreement to a third party.
передавать Ваши права и обязанности по Абонентскому Соглашению третьей стороне.
the terms of the share subscription agreement shall be set out in the Memorandum of Association
условия договора о подписке на акции устанавливаются учредительным договором
the Subscriber may make changes(deemed to be permitted by Ucom) to the Subscription Agreement.
Абонент может внести изменения( которые считаются допустимыми Юком) в Абонентском Соглашении.
When a company is being liquidated, the persons who have subscribed, but have not paid for the shares must make payments for the shares according to the procedure laid down in the share subscription agreement.
При ликвидации общества подписавшиеся на акции, однако не оплатившие их лица должны произвести их оплату в установленном договором о подписке на акции порядке.
Perform those transactions in connection with the Subscription Agreement between You and“Ucom” LLC,
Осуществлять все те сделки в связи с Абонентским Договором, заключенным между Вами и ООО« Юком»,
You conclude up a subscription agreement, which specifies the terms of subscription
Ты заключаешь договор на подсоединение, в котором отражены условия подсоединения
The amount of the dividend for holders of ordinary shares may not be fixed by the company in the Articles of Association or share subscription agreement.
Обществу не разрешается в уставе или в договоре о подписке на акции устанавливать размер дивиденда для владельцев обыкновенных акций.
You that are not regulated under the Subscription Agreement are subject to regulation under the applicable laws of the RA.
которые не регулируются в соответствии с Абонентским Соглашением подлежат регулированию в соответствии с действующим законодательством РА.
Unless the Subscription Agreement is terminated during the trial period,
В случае, если Абонентское Соглашение не расторгнуто в течение испытательного срока,
After expiry of that period the Subscription Agreement will continue to be in force,
По истечении этого срока Абонентское Соглашение будет оставаться в силе,
the Agency Agreement or the Subscription Agreement shall have the meanings assigned to such terms therein.
Агентском Соглашении или Соглашении о Подписке, должны иметь те же значения, которые приданы этим терминам в соответствующих документах.
The Subscription Agreement and the changes, additions thereto,
Абонентское Соглашение и поправки, дополнения к нему,
Unless you fully pay your outstanding debt by the end of the suspension period, the subscription agreement may be unilaterally terminated by Ucom without a prior notice,
Если до срока прекращения услуги Вы не оплатите всю задолженность, то абонентский договор может быть прекращен в одностороннем порядке со стороны Ucom, без дополнительного о том уведомления,
Terms, Definitions, and Abbreviations a Subscription Agreement: an agreement with the execution on request whereunder one of the parties(the subscriber)
Термины, определения и сокращения абонентский договор- договор с исполнением по требованию, когда одна из сторон( абонент) должна вносить платежи
The Subscription Agreement provides that each Manager may directly
Соглашение о подписке предполагает, что каждый Менеджер может напрямую
Natural persons who have concluded a subscription agreement with any mobile operator operating in Lithuania(regardless of a fact if the SIM card belongs to the company or is owned by another person),
Физические лица, заключившие абонентский договор с любым из действующих в Литве операторов мобильной связи( независимо от того, SIM- карта является собственностью компании
In addition, the liability of autodesk arising out of or relating to this maintenance subscription agreement will not exceed the amount paid
Дополнительно, ответственность autodesk по настоящему соглашению о подписке на обслуживание или в связи с ним не будет превышать сумм,
This Maintenance Subscription Agreement will terminate automatically without further notice or action by Autodesk if You go into liquidation of if You attempt to transfer this Maintenance Subscription Agreement or any Benefit without the prior written consent of Autodesk.
Настоящее Соглашение о Подписке на обслуживание прекратится автоматически без предварительного уведомления Вас или действий со стороны Autodesk, если в отношении Вас будет инициирована процедура ликвидации или если Вы предпримите попытку уступить настоящее Соглашение о Подписке на обслуживание или какое-либо Преимущество без предварительного письменного согласия Autodesk.
integral part of the Subscription Agreement.
неотъемлемой частью Абонентского Соглашения.
Conditions Precedent under the Subscription Agreement ING Bank N.V., London Branch shall have confirmed in writing to the Lender that all of the conditions precedent to the obligations of the Manager under the Subscription Agreement have been satisfied;
Предварительные условия по Соглашению о Подписке ING Bank N. V., филиал в Лондоне должен будет письменно подтвердить Кредитору, что все предварительные условия по обязательствам Менеджера по Соглашению о Подписке выполнены;
Результатов: 70, Время: 0.0599

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский