SUCH AS THE LACK - перевод на Русском

[sʌtʃ æz ðə læk]
[sʌtʃ æz ðə læk]
такие как отсутствие
в частности отсутствие
in particular the lack
in particular the absence
such as the lack
inter alia , the lack
particularly the lack
например нехваткой
таких как отсутствие
такими как отсутствие
such as the lack

Примеры использования Such as the lack на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Participants identified a number of challenges in assessing adaptation options in the health sector, such as the lack of socio-economic information.
Участники выявили ряд факторов, затрудняющих проведение оценки вариантов адаптации в секторе здравоохранения, таких, как недостаточность информации социально-экономического характера.
Many of the"peasant" paintings contain subtle messages, such as the lack of face, hands.
Много из" крестьянских" картин содержат в себе завуалированные сообщения, как например, отсутствие лиц, рук.
Ms. Saksena explained a number of practical issues that developing countries in particular were facing, such as the lack of information and capacity necessary to handle the matter.
Гжа Саксена разъяснила ряд практических проблем, с которыми сталкиваются страны, в особенности развивающиеся страны, например отсутствие необходимой информации и потенциала для решения этого вопроса.
Some Parties also mentioned political constraints and other barriers such as the lack of methodologies in languages other than English.
Некоторые Стороны также упомянули политические трудности и другие барьеры, например отсутствие методологии на других языках, помимо английского.
While some of the factors affecting response are specific to individual crises-- such as the lack of access and obstruction of aid-- some of the key challenges seem to be systemic in nature.
Хотя отдельные факторы, влияющие на меры реагирования, такие, как отсутствие доступа или создание препятствий для поступления помощи, являются специфическими для конкретного кризиса, некоторые из основных проблем, как представляется, имеют системный характер.
There have been some problems recently in the functioning of the Fund(such as the lack of administrative capacities
В последнее время в деятельности Фонда наблюдались некоторые проблемы( такие, как отсутствие административного потенциала
They also recognized that some of the problems facing Bermuda, such as the lack of affordable housing and crime
Члены Комиссии также признали, что переход к независимости не гарантирует решения ряда проблем, с которыми сталкиваются Бермудские острова, в частности отсутствие доступного жилья,
Many infrastructural problems, such as the lack of irrigation facilities,
Многие инфраструктурные проблемы, такие, как отсутствие систем ирригации,
A number of additional factors, such as the lack of professional training,
Безнаказанности вооруженных сил также способствует и ряд дополнительных факторов, таких, как отсутствие профессиональной подготовки,
Several features of the fossil were according to Osmólska too"primitive" for it to be a genuine bird, such as the lack of fusion of the metatarsals except in the distal region
Некоторые черты показались Осмульской« слишком примитивными», чтобы принадлежать птице, такие, как отсутствие слитых плюсневых костей,
In European countries, undocumented migrants face complex obstacles, such as the lack of access to health-care services
В европейских странах нелегальные мигранты сталкиваются со сложными препятствиями, такими как отсутствие доступа к медицинским услугам
Nor have any changes been observed in the other areas dealt with by the Special Rapporteur in previous reports, such as the lack of independence in the administration of justice,
В остальных областях, которые рассматривал Специальный докладчик в предыдущих докладах, таких, как отсутствие независимой системы отправления правосудия, условия содержания заключенных,
it should be pointed out that there were some shortcomings in it, such as the lack of analysis concerning articles 1
следует отметить, что в нем имеются определенные недостатки, такие, как отсутствие анализа статей 1 и 2 Конвенции,
However, it is concerned by the challenges to the effective implementation of this decree, such as the lack of adequate monitoring mechanisms,
Вместе с тем он обеспокоен трудностями с эффективным осуществлением этого декрета, такими как отсутствие надлежащих механизмов мониторинга,
a number of deficiencies, such as the lack of project information from UNCTAD to the United Nations Office at Geneva, could have been
ряд недостатков, таких, как отсутствие у сотрудников Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве информации по проектам ЮНКТАД,
However, the Committee noted that critical issues, such as the lack of a mechanism for negotiation and binding agreement, membership of SMCC and the definition of secretariat, and funding, need to be resolved,
В то же время Комитет отметил, что для подготовки документа о полномочиях ККАП необходимо решить ряд важнейших вопросов, таких как отсутствие механизма согласования и принятия обязательных решений,
displaced persons continue to exist, such as the lack of employment opportunities, unresolved property disputes
препятствующие крупномасштабному возвращению беженцев и перемещенных лиц, такие, как отсутствие возможностей трудоустройства,
a number of the deficiencies, such as the lack of project information from UNCTAD to UNOG,
ряд недостатков, таких, как отсутствие у сотрудников ЮНОГ информации по проектам ЮНКТАД,
The decision to place a minor in an internment centre was taken by a judge after consideration of several factors relating to the minor's situation, such as the lack of family protection
Решение о помещении несовершеннолетнего в центр интернирования принимается судьей после рассмотрения ряда факторов, относящихся к положению несовершеннолетнего, таких как отсутствие защиты со стороны семьи
However, those who have been able to do so encounter many obstacles on the ground which impede the resumption of State services, such as the lack of basic computer infrastructures
Однако тем, кто вернулся к прежним местам работы, приходится сталкиваться с многочисленными препятствиями, затрудняющими восстановление государственных служб, такими как отсутствие минимальной инфраструктуры
Результатов: 129, Время: 0.0759

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский