THE PRETEXT THAT - перевод на Русском

[ðə 'priːtekst ðæt]
[ðə 'priːtekst ðæt]
предлогом того что
том основании что

Примеры использования The pretext that на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In their view, it was not possible to exclude it on the pretext that acts giving rise to an estoppel were not autonomous unilateral acts.
По их мнению, невозможно исключить его на основании того, что акты, порождающие эстоппель, не являются самостоятельными односторонними актами.
The Israeli authorities closed the Meithalun mosque at Jenin for a period of three months on the pretext that prohibited material had been found therein. Al-Nahar, 7/12/1993.
Израильские власти закрыли Мейталунскую мечеть в Джениные на трехмесячный период под тем предлогом, что в ней были найдены запрещенные материалы Ан- Нахар, 7/ 12/ 93.
Under the pretext that they are part of the PA,
Под тем предлогом, что они являются частью ПНА,
But on July 4, Austria-Hungary annulled this secret agreement under the pretext that Ukraine had not delivered to it the amount of grain promised under the treaty.
Но 4 июля Австро-Венгрия аннулировала это секретное соглашение на основании того, что Украина не поставила Австро-Венгрии то количество зерна, которое она обязалась поставить по соглашению.
Lea managed to gain entry under the pretext that he wished to board his daughter there, and he surprised Corder in the parlour.
Ли проник в интернат под предлогом что хочет поместить сюда свою дочь и захватил Кордера врасплох в его кабинете.
Having the pretext that they are discriminated
Под предлогом что они дискредитированы и что их права нарушены,
(b) Advocate indifference and pacifism on the attitude towards this war under the pretext that this war is not related to the proletariat.
( б) Устранять пацифизм по отношению к войне, под предлогом, что эта война- не имеет отношение к пролетариату.
Also in January 2003, Ethiopia halted the Commission's demarcation work on the pretext that one of Eritrea's two Field Liaison Officers was(supposedly) a spy.
Также в январе 2003 года Эфиопия приостановила работу Комиссии по демаркации под тем предлогом, что один из двух эритрейских полевых сотрудников по связи( предположительно) являлся шпионом.
It is indicative that the Bulgarian teachers are being offered extra pay if they do not teach in their mother tongue, under the pretext that Serbian is more difficult for them to teach in.
Примечательно, что учителям- болгарам платят больше, если они не преподают на своем родном языке, под тем предлогом, что на сербском языке им преподавать труднее.
Since then, it also undertook steps to evict nine families under the pretext that their houses were built on land belonging to the University.
С тех пор университетом были также приняты меры к тому, чтобы выселить еще девять семей под тем предлогом, что их дома построены на земле, принадлежащей университету.
were forced to thumbprint documents under the pretext that their villages would be developed.
принудили оставить отпечатки своих пальцев на документах под тем предлогом, что в их деревнях начнется строительство.
even pencils for children under the pretext that those items could strengthen the country's infrastructure.
даже карандашей для детей под тем предлогом, что это может способствовать укреплению инфраструктуры страны.
it was refused under the pretext that Slovenia is"a foreign State.
оно получило отказ под тем предлогом, что Словения является" иностранным государством.
To him, no law should be allowed to prohibit the publication of studies on any subject, under the pretext that there is nothing to research on it.
По его мнению, ни один закон не должен запрещать публикацию результатов исследований на любую тему под тем предлогом, что в данной теме нет материала для исследований.
However, the United States did not practice what it preached since it had attacked a pharmaceutical plant in Khartoum, under the pretext that the plant was producing chemical weapons.
Однако Соединенные Штаты Америки своим примером делают противоположное, поскольку они совершили нападение на фармацевтическое предприятие в Хартуме под тем предлогом, что на нем якобы производилось химическое оружие.
It may be recalled that Ethiopia's Parliament passed the resolution to declare war on the pretext that Badme and Sheraro were invaded
В этой связи уместно напомнить о том, что парламент Эфиопии принял резолюцию об объявлении войны под тем предлогом, что Бадме и Шераро были захвачены
In his comments, the author submits that the decision to refuse him a residence permit was taken on the pretext that he had been refused access to his children.
В своих комментариях автор заявляет, что решение отказать ему в виде на жительство было принято под предлогом того, что ему было отказано в доступе к его детям.
Such behaviour was hardly surprising from a country that daily attacked the independent State of Iraq on the pretext that its victim was a human rights violator.
Вряд ли вызывает удивление такое поведение страны, которая на ежедневной основе совершает нападения на независимое государство Ирак под тем предлогом, что жертва этих нападений- нарушитель прав человека.
receive sums of money from them under the pretext that they will be used for charitable work.
получают от них денежные средства под предлогом, что они будут использоваться для благотворительной деятельности.
This order threatens the deportation of tens of thousands of Palestinians by the occupying Power from the West Bank under the pretext that they are"residing illegally" in the Occupied Territory.
Этот приказ может привести к депортации оккупирующей державой десятков тысяч палестинцев Западного берега под тем предлогом, что они<< незаконно проживают>> на оккупированной территории.
Результатов: 154, Время: 0.0608

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский