THE PURVIEW OF - перевод на Русском

[ðə 'p3ːvjuː ɒv]
[ðə 'p3ːvjuː ɒv]
круг ведения
terms of reference
purview of
scope of
tor
remit of
сферу ведения
the purview of
сферу применения
scope
scope of application
scope of application of
sphere of application
field of application
applicability
field of application of
sphere of application of
ambit
area of application
в компетенцию
within the competence
within the purview
within the jurisdiction
within the remit
competencies of
within the mandate
within the responsibility
within the scope
of reference
within the authority
круга ведения
terms of reference
of the terms of reference
TOR
purview
remit
scope of

Примеры использования The purview of на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
sub-groups are key elements for the implementation of the Convention and either fall under the purview of the IC, or require significant IC participation.
подгруппы являются ключевыми элементами для применения Конвенции и либо находятся в ведении КП, либо требуют его широкого участия.
effective and efficient financial management of United Nations assets under the purview of the United Nations Office at Vienna.
результативного управления финансовыми активами Организации Объединенных Наций, находящимися в ведении Отделения Организации Объединенных Наций в Вене.
Furthermore, the representative indicated that, although budgetary matters did not fall within the purview of its mandate, the Special Committee could nonetheless bring to the attention of pertinent bodies the need to address the request of the Court for an increased budget for the biennium 2000-2001.
Кроме того, представитель Мексики указал, что, хотя бюджетные вопросы не входят в круг ведения Специального комитета, он мог бы, тем не менее, довести до сведения соответствующих органов необходимость рассмотрения просьбы Суда об увеличении бюджетных ассигнований на двухгодичный период 2000- 2001 годов.
General Assembly Affairs and Conference Services(A/57/289) were within the purview of the Secretary-General as chief administrative officer of the Organization.
конференционному обслуживанию( A/ 57/ 289), входит в сферу ведения Генерального секретаря как главного административного сотрудника Организации.
Article 24 of the Charter did not necessarily empower the Security Council to take up issues that fell within the purview of the Assembly or the Economic
Статья 24 Устава вовсе не дает Совету Безопасности права заниматься вопросами, которые входят в круг ведения Ассамблеи или Экономического и Социального Совета,
particularly the questions within the purview of the General Assembly
особенно тем, которые входят в круг ведения Генеральной Ассамблеи
cultural rights within the purview of the United Nations Declaration
входящих в сферу применения Декларации Организации Объединенных Наций
on the ground that its substance falls within the purview of the courts.
его предмет входит в сферу ведения судов.
members of the academic community on issues within the purview of the Division; and contribution to seminars
представителями научных кругов по вопросам, входящим в круг ведения Отдела; и участие в семинарах
inter alia, within the purview of the Convention.
в частности, в сферу применения Конвенции.
on the ground that its substance fell within the purview of the courts.
его предмет входит в сферу ведения судов.
Allowing some service functions to remain within the respective secretariats outside the purview of the Joint Services Section is likely in the long run to jeopardize the institutional structure being created for joint management of the three secretariats to give effect to the synergies decisions.
Если разрешить каким-то функциям служб остаться в рамках своих соответствующих секретариатов вне круга ведения Секции совместных служб, в долгосрочной перспективе это вполне может поставить под угрозу институциональную структуру, создаваемую для совместного управления тремя секретариатами, чтобы реализовать решения о синергических связях.
processes whose responsibility rests within the purview of Executive Heads.
процессами, входящими в круг ведения исполнительных глав.
would set up a task force to look at ways of dealing with reports that were not within the purview of the Secretary-General.
подготавливаемых в Секретариате, и создаст целевую группу для изучения возможных подходов к тем докладам, которые не входят в сферу ведения Генерального секретаря.
members of the academic community on issues within the purview of the Division and participation in seminars
представителями научных кругов по вопросам, входящим в круг ведения Отдела, и участие в семинарах
who is also primarily responsible for human resources issues within the purview of the Committee, and for the Inter-Agency Policy Adviser on Finance and Budget.
который также несет главную ответственность за решение кадровых вопросов, входящих в круг ведения Комитета, и советник по межучрежденческой политике в области финансов и бюджета.
members of the academic community on issues within the purview of the Division; and contributions to seminars
представителями научных кругов по вопросам, входящим в круг ведения Отдела; и участие в семинарах
Samatov clarified that fishing activities fall under the purview of the Agriculture Ministry
Саматов пояснил, что рыболовство находится в сфере ведения министерства сельского хозяйства,
The Registrar is mindful that budgetary matters are within the purview of the General Assembly,
Секретарь сознает, что бюджетные вопросы находятся в сфере ведения Генеральной Ассамблеи,
said that the representative of Kuwait had spoken of matters outside the purview of the Committee and had used unsuitable language.
представитель Кувейта затронул вопросы, выходящие за рамки сферы ведения Комитета, и использовал при этом неприемлемые формулировки.
Результатов: 86, Время: 0.0749

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский