Примеры использования
The warring factions
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
On the other hand, the warring factions, divested of their arms
С другой стороны, враждующие группировки после процесса разоружения и демобилизации также прекратят
In Afghanistan, indiscriminate attacks on civilian targets by the warring factions had led to many serious human rights violations
В Афганистане избирательные нападения воюющих группировок на гражданские объекты приводят ко многим серьезным нарушениям прав человека
supplying weapons to the warring factions.
не поставлять оружие воюющим группировкам.
Without a clear strategy, the United Nations can do no more than muddle through these crises in the hope that the warring factions will eventually see the virtues of peace.
Без четкой стратегии Организация Объединенных Наций может лишь с грехом пополам сдерживать эти кризисы в надежде на то, что враждующие группировки в конце концов осознают преимущества мира.
Our priority at present is stopping the warring factions from coming to blows,
В наши приоритеты сейчас входит предотвращение конфликта воюющих группировок, и мы ничуть не сомневаемся,
efforts to bring all the warring factions to the negotiation table have yet to succeed.
направленные на то, чтобы привести все воюющие группировки за стол переговоров, оказались безуспешными.
The past year has seen scant progress, as the warring factions have evidenced little enthusiasm for a negotiated settlement.
За прошедший год не удалось добиться почти никакого прогресса, поскольку враждующие группировки отнюдь не проявляли стремления к достижению урегулирования путем переговоров.
In Liberia, the control and exploitation of diamonds, timber and other raw materials was one of the principal objectives of the warring factions.
В Либерии одной из главных целей враждующих группировок были установление контроля над алмазами, лесом и другими сырьевыми товарами и эксплуатация соответствующих объектов.
It is also among the most dangerous for all concerned- the people, the warring factions and the international community as a whole.
Она также является наиболее опасной для всех затронутых сторон- населения, воюющих группировок и международного сообщества в целом.
Eight leaders of the warring factions, including former President Charles Taylor,
В отношении которых рекомендовано возбудить дела, относятся восемь лидеров враждующих группировок, в том числе бывший Президент Чарльз Тейлор,
The release called on the Government of Liberia and the warring factions to participate in the peace process.
В пресс-релизе к правительству Либерии и к противоборствующим группировкам был обращен призыв принять участие в мирном процессе.
Security Council resolution 733(1992) through its shipment of arms to one of the warring factions.
на Эритрею возлагается вина за нарушение резолюции 733( 1992) Совета Безопасности в связи с поставками ею оружия одной из воюющих группировок.
UNOCI had played a key role in separating the warring factions in the country and had a key role to play in restoring peace and democracy.
ОООНКИ играет ключевую роль в разъединении противоборствующих группировок на территории страны, и ей еще предстоит многое сделать для восстановления мира и демократии.
Yet without protection, humanitarian assistance can be diverted to one of the warring factions and in effect prolong the conflict.
Однако без необходимой защиты гуманитарная помощь может быть направлена одной из враждующих группировок и фактически способствовать продолжению конфликта.
the wanton killing and atrocities committed against innocent civilians by the forces of the warring factions.
зверства, совершаемые без разбору силами противоборствующих группировок в отношении невинных гражданских лиц.
continues to promote political dialogue between the warring factions in the Sudan and Somalia.
направленные на содействие политическому диалогу между противоборствующими группировками в Судане и Сомали.
His delegation believed that the goals of peacekeeping should be not only to separate the warring factions, but also to identify the root causes of conflicts and to facilitate their resolution.
Пакистан считает, что цели поддержания мира должны состоять не только в разъединении враждующих группировок, но и в выявлении первопричин конфликтов и содействии их улаживанию.
The crux of the issue indeed seemed to be the dispute between the warring factions rather than a problem of racial
Как представляется, эпицентром кризиса является спор между воюющими фракциями, а не проблемы расового
continued fighting between the warring factions.
непрекращающимися боевыми действиями между противоборствующими группировками.
Recognizing that dissolving the warring factions alone would not consummate the peace process, the United Nations
Признавая, что мирный процесс не может успешно завершиться в результате одного лишь роспуска противоборствующих группировок, Организация Объединенных Наций
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文