THEIR OWN NEEDS - перевод на Русском

[ðeər əʊn niːdz]
[ðeər əʊn niːdz]
свои собственные потребности
their own needs
its own requirements
свои потребности
their needs
its requirements
their demands
собственных нужд
own needs
own use
in-house needs
own-needs
personal needs
their own purposes
своих нужд
their needs
their own purposes
своих собственных потребностей
their own needs
its own requirements
своим собственным потребностям
their own needs
своих потребностей
their needs
its requirements
своими собственными потребностями
their own needs
their own requirements

Примеры использования Their own needs на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Many peasants use their agricultural products mainly for their own needs; only a small share is produced for the market,
Многие крестьяне используют свою сельскохозяйственную продукцию главным образом для удовлетворения своих собственных потребностей; лишь небольшая ее часть, в среднем 30- 40%,
In the future might use its rooms and suites for their own needs as well as to generate income from the operation within the hotel.
В дальнейшем возможно использовать свои номера и апартаменты как для собственных нужд так и для получения дохода от эксплуатации в рамках гостиницы.
defining sustainable development, declares that today's development shall not take away from the future generations the chance to supply their own needs.
содержащей определение устойчивого развития, указывается, что сегодняшнее развитие не лишает будущие поколения возможности удовлетворять свои потребности.
Furthermore, present needs should be met without jeopardizing the ability of future generations to fulfil their own needs.
Кроме того, нынешние потребности должны удовлетворяться без ущерба для возможности будущих поколений удовлетворять свои собственные потребности.
They relinquish their own needs to provide for the needs of their families,
Они отказываются от своих собственных потребностей в пользу потребностей своих семей,
norms also allow each State the flexibility to adapt them to their own needs and individual legal and constitutional frameworks.
они также позволяют каждому государству гибко адаптировать их к своим собственным потребностям и правовым и конституционным особенностям.
The FAO forest resources assessment covering developed countries was able to draw from a relatively rich base of information produced by countries for their own needs.
При проведении ФАО оценки лесных ресурсов ФАО в развитых странах была использована относительно богатая база данных, созданная странами для собственных нужд.
Parents should therefore ensure that their children learn to define their own needs and follow through with them.
Поэтому родители должны следить за тем, чтобы их дети несмотря ни на что могли определять свои потребности, предъявлять их и добиваться их воплощения в жизнь.
As a result, there were few opportunities for indigenous people to express their own needs and environmental interests.
В результате этого представители коренных народов имели ограниченные возможности выразить свои собственные потребности и интересы в отношении окружающей среды.
The obligation to facilitate means that the State must proactively engage in activities that would strengthen people's ability to meet their own needs.
Обязательство облегчать означает, что государство должно активно заниматься видами деятельности, которые призваны укреплять возможности людей для удовлетворения своих собственных потребностей.
depending on what they assess their own needs to be.
только в сессии в зависимости от своих потребностей.
to conflict between agencies, which could give their own needs priority over those of other agencies.
которые могут придавать своим собственным потребностям более приоритетное значение по сравнению с потребностями других учреждений.
get the video signal from the camera installed in the yard for their own needs.
получить видеосигнал с камеры, установленной во дворе, для собственных нужд.
Sustainable development: A development that meets the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet their own needs.
Устойчивое развитие: развитие, соответствующее потребностям сегодняшнего дня, но одновременно не ставящее под угрозу возможности будущих поколений удовлетворять свои потребности.
to be better able to serve their own needs and contribute to their communities.
возможность более эффективно удовлетворять свои собственные потребности и способствовать развитию их общин.
protection standards at their own pace and in accordance with their own needs.
исходя из своего собственного графика и в соответствии со своими потребностями.
Relieved of debt payments coming into effect on 1 July 2006, some impoverished countries are able to release billions of dollars to spend on their own needs.
В результате отмены с 1 июля 2006 года платежей в счет погашения задолженности некоторые обедневшие страны получили возможность направить миллиарды долларов США на удовлетворение своих собственных потребностей.
as States would tailor the Model Law to their own needs.
государства будут приспосабливать Типовой закон к своим собственным потребностям.
Companies with foreign investments have the right to import unlicensed products for their own needs, as а the legislation of the Republic of Uzbekistan.
Компании с иностранными инвестициями имеют право на ввоз нелицензионной продукции для собственных нужд, а а законодательством Республики Узбекистан.
Development that meets the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet their own needs.
УСТОЙЧИВОЕ РАЗВИТИЕ Развитие, которое отвечает потребностям сегодняшнего дня и не ставит под угрозу способность будущих поколений удовлетворять свои потребности.
Результатов: 295, Время: 0.0957

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский