THEIR OWN VIEWS - перевод на Русском

[ðeər əʊn vjuːz]
[ðeər əʊn vjuːz]
свое собственное мнение
their own opinion
its own view
your own mind
свои собственные взгляды
their own views
свою позицию
its position
its views
its stance
its stand
its attitude
their opinion
свою точку зрения
its view
your point
their opinions
their viewpoints
their perspectives
its standpoint
their point of view regarding
their own point of view
свои собственные мнения
their own views
their own opinions
собственное представление
their own idea
their own views
own vision

Примеры использования Their own views на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Establish policies and programmes that will ensure the right of children with disabilities to express their own views;
Принять политику и программы, которые будут обеспечивать право детей- инвалидов на выражение собственных мнений;
The amended act specifies that children under seven years of age must be heard if they are capable of forming their own views on the matter.
Исправленный закон устанавливает, что дети младше семи лет должны привлекаться к слушаниям, если способны формулировать свое мнение по обсуждаемому вопросу.
The sponsors of draft resolution A/C.3/52/L.36/Rev.1, however, had attempted to impose their own views as to how those bodies should operate.
Однако авторы проекта резолюции A/ C. 3/ 52/ L. 36/ Rev. 1 попытались навязать свои взгляды о порядке функционирования этих органов.
right of others to have their own views.
праву другого лица иметь собственные взгляды.
The Committee appreciates the existence of the Child Parliaments aimed at encouraging children to express their own views through a democratic process.
Комитет высоко оценивает существование детских парламентов, призванных побуждать в детях стремление к выражению собственных взглядов в рамках демократического процесса.
who are capable of forming their own views, have the right to express those views freely in all matters which are affecting them, specially those related to enforced disappearance art. 25.
способные формировать свои собственные взгляды, могут свободно излагать эти взгляды по всем затрагивающим их вопросам, особенно по вопросам, касающимся насильственного исчезновения статья 25.
The democratically elected representatives of the Falkland Islands once again expressed their own views clearly when they visited the United Nations for this year's debate in the Special Committee of 24.
Избранные демократическим путем представители Фолклендских островов вновь четко изложили свою позицию, когда они прибыли в этом году в Организацию Объединенных Наций для участия в прениях Специального комитета 24- х.
It was regrettable that the Commission had not been able to reach agreed conclusions on the situation of rural women at its fifty-sixth session because some delegations had sought to impose their own views concerning women's status.
Вызывает сожаление то, что Комиссия на своей пятьдесят шестой сессии не смогла прийти к согласованным выводам относительно положения сельских женщин, потому что некоторые делегации попытались навязать свои собственные взгляды относительно положения женщин.
We are talking about the middle population of people who have their own views and would side with some rational arguments for political,
Мы говорим о населении с умеренными взглядами, которые имеют свою точку зрения и выступают с некоторыми рациональными аргументами для политического,
The democratically elected representatives of the Falkland Islands once again expressed their own views clearly when they visited the United Nations for this year's debate in the Special Committee of 24.
Демократически избранные представители Фолклендских островов вновь четко изложили свою позицию, когда они прибыли в Организацию Объединенных Наций для участия в проводившихся в этом году обсуждениях в Специальном комитете 24х.
its implementing partners have their own views on what is appropriate for particular communities.
ее партнеров по реализации есть собственное представление о том, что подойдет тем или иным населенным пунктам.
border crossings improvement and requested SPECA countries to review it, provide their own views and case studies
обратилась с просьбой к странам СПЕКА рассмотреть данный справочник и предоставить свои собственные мнения и собственные исследования,
The CHAIRMAN said that there was no objection to members expressing their own views at meetings such as seminars,
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что нет никаких возражений в отношении выражения членами Комитета своих собственных мнений на таких совещаниях, как семинары,
I get the feeling that people are a little too attached to their own views in this forum to be able to listen.
этот пост в новом потоке, но меня такое чувство, что люди слишком привязаны к своим собственным взглядам на этом форуме, чтобы иметь возможность слушать.
illiterate women alike, she wondered whether illiterate women would vote in accordance with their own views or with those of the men around them.
будут ли неграмотные женщины голосовать в соответствии со своими собственными мнениями или в соответствии с мнениями окружающих их мужчин.
It has also provided the occasion for young people themselves to present their own views directly to the Security Council and for non-governmental organizations(NGOs),
Это также предоставило самим молодым людям возможность лично излагать свои мнения непосредственно членам Совета Безопасности,
The democratically elected representatives of the Falkland Islands once again expressed their own views clearly when they visited the United Nations for this year's debate in the Committee of 24.
Избранные демократическим путем представители Фолклендских островов вновь четко изложили свои взгляды в период пребывания в этом году в Организации Объединенных Наций, где они участвовали в обсуждениях в Комитете 24х.
The elected representatives of the Islands once again expressed their own views clearly when they visited the United Nations for this year's debate in the United Nations Committee of 24 on 19 June.
Избранные представители островов вновь недвусмысленно выразили свои мнения, когда они посетили Организацию Объединенных Наций для участия в дебатах этого года в Комитете 24- х Организации Объединенных Наций 19 июня.
Although countries in different regions had their own views as to the priorities for cooperation aimed at strengthening peace
Хотя у разных стран в различных регионах имеется свое видение приоритетных направлений сотрудничества в вопросах укрепления мира
The elected representatives of the Islands once again expressed their own views clearly when they visited the United Nations for this year's debate in the United Nations Committee of 24 on 19 June.
Избранные представители островов вновь недвусмысленно выразили свое мнение, когда они посетили Организацию Объединенных Наций для участия в обсуждении в этом году в Комитете 24 Организации Объединенных Наций 19 июня.
Результатов: 88, Время: 0.0742

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский