THEIR PRIMARY RESPONSIBILITY - перевод на Русском

[ðeər 'praiməri riˌspɒnsə'biliti]
[ðeər 'praiməri riˌspɒnsə'biliti]
их главной ответственности
their primary responsibility
their ultimate responsibility
свою основную ответственность
their primary responsibility
их основных обязанностей
свою главную обязанность
its primary responsibility
its main responsibility
its primary obligation
свою первостепенную обязанность
their primary responsibility
их главную ответственность
their primary responsibility
их первичных обязанностей
их основная задача
their main task
their primary responsibility
their primary task

Примеры использования Their primary responsibility на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Security Council welcomes the Emergency-programmes undertaken by the national authorities of the region as an expression of their primary responsibility.
Совет Безопасности приветствует программы чрезвычайных действий, осуществляемые национальными властями стран региона, которые действуют, руководствуясь пониманием своей главной ответственности.
Common adoption by authorities of a national protection strategy which sets out the measures/actions required in order to fulfil their primary responsibility to protect civilians.
Повсеместное принятие органами власти национальной стратегии защиты, определяющей меры/ действия, необходимые для выполнения лежащей на них первоочередной обязанности обеспечивать защиту гражданских лиц.
The least developed countries are aware of their primary responsibility for their own development.
Наименее развитые страны отдают себе отчет в том, что они несут главную ответственность за свое развитие.
which takes into account interests of educational institutions and their primary responsibility for education.
учитывает интересы учебных заведений и их основную ответственность за образование.
Increased private participation in infrastructure does not exempt Governments from their primary responsibility of ensuring universal access to basic services.
Более активное участие частного сектора в инфраструктуре не освобождает правительства от их главной функции обеспечения всеобщего доступа к основным услугам.
reminded States of their primary responsibility to exercise criminal jurisdiction in respect of crimes against humanity,
напоминает государствам об их главной ответственности за осуществление уголовной юрисдикции в отношении преступлений против человечности,
While African States have reaffirmed their primary responsibility for the development of their countries,
Несмотря на то, что африканские государства вновь подтвердили свою основную ответственность за развитие собственных стран,
This should not absolve national Governments from their primary responsibility in this regard, but rather build important linkages between schools
Это отнюдь не освобождает национальные правительства от их главной ответственности в этой связи; наоборот, это должно содействовать налаживанию
AFISM-CAR will support the Central African Republic authorities in their primary responsibility for the protection of the population, particularly for security
АФИСМ- ЦАР будет оказывать поддержку властям Центральноафриканской Республики в выполнении их основных обязанностей в плане защиты населения,
it counts on the national stakeholders facilitating child participation to ensure that the accompanying adults uphold their primary responsibility for the safety and welfare of the children in their care at all times.
способствующие участию детей с точки зрения обеспечения того, чтобы сопровождающие детей взрослые неизменно несли свою основную ответственность за безопасность и благополучие детей, о которых они заботятся.
While several host Governments have been duly shouldering their primary responsibility for coordinating humanitarian aid,
Несмотря на тот факт, что многие правительства принимающих стран должным образом выполняют свою главную обязанность по осуществлению координации гуманитарной помощи,
SPLA and the National Police Service must fulfil their primary responsibility for ensuring security
Национальная полицейская служба Южного Судана должны выполнить свою первостепенную обязанность по обеспечению безопасности
local authorities their primary responsibility to protect and assist the internally displaced in conformity with the Guiding Principles.
местным органам власти их первичных обязанностей по защите перемещенных внутри страны лиц и оказанию им помощи в соответствии с Руководящими принципами.
local authorities their primary responsibility to protect and assist internally displaced in conformity with the Guiding Principles.
местных органов власти их первичных обязанностей по защите внутренних перемещенных лиц и оказанию им помощи в соответствии с Руководящими принципами.
Representatives of affected countries in Africa generally underlined the prime importance to them of urgent implementation of the Convention, their primary responsibility to initiate national action programmes,
Представители затрагиваемых стран в Африке в целом подчеркнули первостепенную важность для них неотложного осуществления Конвенции, их главную ответственность за развертывание национальных программ действий
Sudan People's Liberation Army officials at all levels to reiterate their primary responsibility to protect civilians.
Народно- освободительной армии Судана на всех уровнях, с целью подчеркнуть их главную ответственность по защите гражданского населения.
Terrorism emanated from many sources and it was important that all States should remember that their primary responsibility was to implement measures that avoided fomenting violence,
Терроризм берет начало из многих источников, и всем государствам важно помнить, что их основной обязанностью является осуществление мер,
When fulfilling their primary responsibility to implement the substantive provisions contained in articles 2 to 7 of the Convention, take into account
При выполнении своей первостепенной обязанности выполнять основные положения статей 2- 7 Конвенции принимать во внимание соответствующие части Дурбанской декларации
In the same decision, ACC called the attention of Governments to their primary responsibility for ensuring the security
В том же решении АКК обратил внимание правительств на их основную обязанность обеспечивать охрану
A growing area of work in 2013 will be to examine how United Nations peacekeeping can better assist host Governments in discharging their primary responsibility to protect civilians.
Все более важным направлением деятельности в 2013 году станет изучение того, каким образом миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций может содействовать принимающим правительствам в выполнении своей главной обязанности по защите гражданского населения.
Результатов: 74, Время: 0.0801

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский