Примеры использования
They suggest
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
When data are available, they suggest that migrants fall victim to a wide variety of crimes that often go unreported.
Когда появляются данные, они свидетельствуют, что мигранты становятся жертвами широкого ряда преступлений, которые зачастую оказываются несообщенными.
They suggest that for those purposes organizations and agencies should use global information systems more effectively in diffusing technological information to the socio-economic users in developing countries.
Они предлагают организациям и учреждениям для этих целей при распространении информации среди социально-экономических пользователей в развивающихся странах более эффективно использовать глобальные информационные системы.
Presented projects were accepted, and they suggest some changes that will affect on the lives of many of us.
Представленные проекты были приняты, они предполагают внесение некоторых изменений, которые отразятся на жизни многих из нас.
At a replacement cost of around $2,000 per pole, they suggest that there is a large economic benefit to extending the service life of utility poles.
С учетом стоимости замены каждой опоры, составляющей примерно 2000 долл., они полагают, что серьезная экономическая выгода заключается в продлении срока службы опор.
They suggest that there is scope to emphasize the differences between the Taliban and Al-Qaida rather than their similarities.
По их мнению, существуют возможности, позволяющие акцентировать внимание на различиях между<< Талибаном>> и<< Аль-Каидой>>, а не на сходстве между ними.
These trends are troubling because they suggest a reversal of progress in women's employability in these countries.
Эти тенденции вызывают тревогу, поскольку они свидетельствуют о повороте вспять процесса улучшения возможностей трудоустройства женщин в данных странах.
Nevertheless, where data are available, they suggest that indigenous peoples invariably lag behind the general population with regard to educational quality and achievements.
Тем не менее в тех случаях, когда такие данные доступны, они указывают на неизменное отставание коренных народов от общего населения в том, что касается качества образования и успехов в учебе.
They suggest allowing NGOs to file a single tax declaration
Они предлагают разрешить некоммерческим организациям представлять единую налоговую декларацию,
They suggest that in the event of Donald Trump's impeachment,
Они предполагают, что в случае импичмента Дональда Трампа,
Both Greenwood and Boothby identify factors which they suggest would be incapable of assessment by a military commander at the relevant time.
И Гринвуд и Бутби идентифицируют факторы, оценка которых военным командиром, как они полагают, была бы невозможна в соответствующее время.
They suggest it would be more effective to teach young people how to make smart choices for healthy lifestyles.
По их мнению, большей эффективности можно было бы добиться, научив молодых людей делать правильный выбор в пользу здорового образа жизни.
They suggest that the benefits of completing primary
Они указывают на то, что получение начального
They suggest placing tags with sensors inside packages with meat,
Они предлагают размещать метки с сенсорами внутри упаковок с мясом,
They suggest the fence seed men,
Они предполагают забор семенного материала мужчины,
Friends of ours saw it in your private show at the MET, and they suggest we mimic the style.
Наши друзья видели его на вашей выставке в МЕТ, и они считают, что нам нужно перенять этот стиль.
They suggest that barriers to entry arise only when an entrant must incur costs which incumbents do not bear.
По их мнению, барьеры на пути проникновения на рынок возникают только в тех случаях, когда" новичок" вынужден идти на расходы, которые не несут действующие на рынке фирмы.
For that reason, they suggest the inclusion of a sentence to the effect that in this case,
Поэтому они предлагают включить предложение, смысл которого сводится к тому,
With the adoption of an ITQ quota system, they suggest that the fishing resources have been to some extent privatized out of the hands of the fishing communities.
По их мнению, с введением системы индивидуальных переводных квот рыбные ресурсы, которыми рыбацкие общины свободно пользовались, были в определенной степени приватизированы.
By implication, they suggest that all replacement of forest by other uses is necessarily harmful
Косвенно они предполагают, что любая замена лесов другими ресурсами всегда имеет пагубный характер
In addition, they suggest creating HCVF at the burying ground of political prisoners who were exiled to the area included in the rural settlement of Sludka.
Кроме того, они предлагают создать ЛВПЦ на месте захоронения репрессированных граждан, отбывавших ссылку на территории, относящейся к сельскому поселению Слудка.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文