TO ADDRESS EXISTING - перевод на Русском

[tə ə'dres ig'zistiŋ]
[tə ə'dres ig'zistiŋ]
в целях противодействия существующим
to address existing
решения существующих
solutions to existing
solving existing
to address existing
resolving existing
устранить существующие
to address existing
eliminate existing
remove existing
address current
в устранения существующих
to address existing
to remove existing
для устранения имеющихся
to remove existing
to address existing
с чтобы устранить существующие
по решению проблемы существующих
в целях удовлетворения существующих

Примеры использования To address existing на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
That Conference would provide an opportunity to accord greater attention to the role of women in development as well as to address existing gaps in financing.
Эта Конференция предоставит возможность уделить больше внимания роли женщин в процессе развития, а также проанализировать существующие провалы в финансировании.
It emphasized that promotion of nuclear non-proliferation and disarmament objectives in South Asia are linked with regional security dynamics and the need to address existing asymmetries and resolution of outstanding disputes.
Оно подчеркнуло, что продвижение целей ядерного нераспространения и разоружения в Южной Азии связано с динамикой региональной безопасности и необходимостью устранения существующих асимметрий и разрешения неурегулированных споров.
revitalize their collaborative action in order to address existing gaps in the international response to situations of internal displacement.
активизировать свои совместные действия для устранения существующих недоработок в международном реагировании на ситуации, связанные с внутренним перемещением.
renewing the global partnership to combat climate change and to address existing deficiencies in the implementation of the Convention, Acknowledging.
возобновляя глобальное партнерство в целях борьбы с изменением климата и устранения существующих недостатков в деле осуществления Конвенции, признавая.
as a global instrument with wide adherence, offers a broad scope for cooperation to address existing and emerging forms of transnational organized crime.
глобальный документ с широким кругом участников обеспечивает самые широкие рамки для сотрудничества в целях противодействия существующим и новым формам транснациональной организованной преступности.
In its previous observation, the Committee had welcomed the Government's intention to address existing inequalities affecting women's development
В своем предыдущем замечании Комитет приветствовал намерение правительства устранить существующие проявления неравенства, сказывающиеся на развитии женщин,
It is crucial for LDCs and their development partners to address existing domestic gaps
НРС и их партнерам по процессу развития непременно следует устранить существующие внутри стран пробелы
NATIONAL HUMAN DEVELOPMENT REPORT 2014 In 2006, in order to address existing problems, the government adopted a special program for the 2008-2020 period with a view to improving Tajikistan's supply of clean drinking water.
В целях устранения существующих проблем в области водоснабжения, Правительством страны в 2006 году была принята специальная Программа улучшения обеспечения население РТ чистой питьевой водой на 2008- 2020 годы.
Reiterates that increased political will from all Governments is urgently needed to address existing gaps in the implementation of the Programme of Action
Подчеркивает, что активизация политической воли со стороны всех правительств настоятельно необходима для устранения имеющихся пробелов в осуществлении Программы действий
agreed approaches to address existing, new and emerging threats
согласованные подходы в контексте устранения существующих, новых и возникающих угроз
party leaders at the local level to address existing obstacles and facilitate sustainable returns.
партийных лидеров на местном уровне, с тем чтобы устранить существующие препятствия и облегчить процесс устойчивого возвращения.
presents projects under way to address existing shortfalls.
осуществляемых в настоящее время для устранения имеющихся пробелов.
AMISOM and UNSOM have established a joint working group on the human rights due diligence policy to address existing gaps and reinforce existing policies and mechanisms.
МООНСОМ создали Совместную рабочую группу по политике должной осмотрительности в вопросах прав человека в целях устранения существующих недостатков, обеспечения более строго соблюдения действующих принципов и укрепления имеющихся механизмов.
particularly through the transfer of skills to address existing demands, following its resumption of policing responsibilities in all districts and units.
в частности на основе передачи навыков в целях удовлетворения существующих потребностей после возобновления выполнения национальной полицией правоохранительных функций во всех округах и на всех участках.
In particular, the homicide statistics database will seek stronger integration with data produced by the World Health Organization(WHO)(based on public health sources) in order to address existing discrepancies between international data on homicide produced by UNODC and WHO.
В частности, база статистических данных по убийствам будет ориентироваться на более тесную интеграцию с данными, подготовленными Всемирной организацией здравоохранения( ВОЗ)( на основе источников из сферы общественного здравоохранения), с тем чтобы устранить существующие расхождения между международными данными по убийствам, подготавливаемыми УНП ООН и ВОЗ.
Measures should be taken to address existing barriers that might directly
Следует принимать меры для устранения существующих барьеров, которые могут прямо
particularly through the transfer of skills to address existing demands, following its resumption of policing responsibilities in all districts and units.
в частности на основе передачи навыков в целях удовлетворения существующих потребностей после возобновления выполнения национальной полицией правоохранительных функций во всех округах и на всех участках.
The Commission urged Governments to address existing gaps in the implementation of the Programme of Action,
Комиссия настоятельно призвала правительства устранять существующие пробелы в осуществлении Программы действий,
Steps envisaged by the government to address existing gaps in women's access to higher education
Меры, предусмотренные правительством для устранения имеющегося разрыва в доступе женщин к высшему образованию,
democratic governance and the rule of law in order to address existing challenges and shared vulnerabilities.
будет способствовать решению существующих задач и ликвидации общих элементов уязвимости.
Результатов: 86, Время: 0.0763

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский