The Government of the Bahamas was aware of recommendations to criminalize racial discrimination.
Правительство Багамских Островов знает о рекомендациях в отношении криминализации расовой дискриминации.
It thus had the potential to criminalize politics, business,
Таким образом, она обладает возможностями криминализировать политику, предпринимательскую деятельность
Therefore, the obligation to criminalize the acts of“participation” should be realized within the framework of the fundamental principles of the domestic legal system.
Поэтому обязательство криминализовать акты" участия" должно выполняться в рамках основополагающих принципов внутренней правовой системы.
The Committee urges the State party to criminalize domestic violence as a distinct criminal offence.
Комитет настоятельно призывает государство- участник криминализировать насилие в семье в качестве отдельного уголовного преступления.
The United States has implemented legislation to criminalize both the active and passive forms of trading in influence.
В Соединенных Штатах принято законодательство, предусматривающее уголовную ответственность как за активное, так и за пассивное злоупотребление влиянием в корыстных целях.
Reporting no compliance with the requirement to criminalize passive bribery of a national public official(subpara.(b)), Mongolia added that
Сообщив о несоблюдении требования криминализовать пассивный подкуп национального публичного должностного лица( подпункт( b)),
Since then, the Lao Government had informed the Committee that the Congress had decided to criminalize racial discrimination, but that the decision with regard to the Lao prisoners remained unchanged.
После этого лаосское правительство проинформировало Комитет о том, что конгресс решил криминализировать расовую дискриминацию, но что решение в отношении лаосских заключенных осталось неизменным.
Take all legislative measures necessary to criminalize marital rape,
Принять все законодательные меры, необходимые для установления уголовной ответственности за изнасилование в браке,
Kenya reported partial compliance with the requirement to criminalize the obstruction of justice
Кения сообщила о частичном выполнении требования криминализовать воспрепятствование осуществлению правосудия
Legislation had also been adopted to criminalize money-laundering, financing of terrorism
Было также принято законодательство, предусматривающее уголовную ответственность за отмывание денег,
Equality and non-discrimination were core principles of human rights, yet it seemed that Kuwait did not intend to criminalize marital rape.
Равенство и недискриминация являются основными принципами прав человека, однако, похоже, что Кувейт не намеривается криминализировать изнасилование в браке.
Six States have taken partial measures to criminalize safe haven;
Шесть государств приняли частичные меры для установления уголовной ответственности за предоставление убежища,
Adopt specific legislation to criminalize all forms of violence against women(Czech Republic);
Принять конкретные законы для введения уголовной ответственности за все формы насилия в отношении женщин( Чешская Республика);
Domestic legislation had been enacted in order to criminalize terrorism, kidnapping
Было принято внутреннее законодательство с целью криминализовать терроризм, похищение людей
Progress has been made towards meeting the objective for all Governments to adopt national legislation to criminalize money-laundering by 2003.
В деле выполнения поставленной перед всеми правительствами задачи принять к 2003 году национальное законодательство, предусматривающее уголовную ответственность за отмывание денег, были достигнуты определенные успехи.
gave the State authorities greater discretion in punishing participants in protest actions and aimed to criminalize the opposition and civil society.
большую свободу действий в сфере наказания участников акций протеста и имели целью криминализировать оппозицию и гражданское общество.
The Government has also failed to take steps to criminalize the recruitment and use of children by non-State armed groups.
Правительством также не были приняты меры для введения уголовной ответственности за вербовку и использование детей негосударственными вооруженными группировками.
Uzbekistan was urged by CESCR to criminalize trafficking in persons, and by CEDAW to speedily enact
К Узбекистану был обращен призыв КЭСКП квалифицировать торговлю людьми в качестве уголовного преступления77
All respondents except France and Turkey indicated that measures had been adopted to criminalize both forms of obstruction of justice,
Все респонденты, за исключением Франции и Турции, сообщили о принятии мер для установления уголовной ответственности за обе формы воспрепятствования осуществлению правосудия,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文