will enable the organizationwould enable the organizationwould allow the organizationwill allow the organizationorganization couldwould help the organizationwill permit the organizationwould permit the organization
позволяющие организации
to enable the organizationto allow the organization
will enable the organizationwould enable the organizationwill allow the organizationwould allow the organizationwould permit the organizationwill permit the organizationwill help the organization
Примеры использования
To enable the organization
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Many were part of ongoing efforts to enable the Organizationto function as a modern entity,
Многие из них охватываются проводимой в настоящее время деятельностью, призванной наделить Организацию возможностью функционировать как современное образование,
The role and ability of the Secretary-General must be enhanced to enable the Organizationto act when it is otherwise threatened with paralysis.
Роль и потенциал Генерального секретаря должны быть расширены, чтобы наделить Организацию возможностями в плане действий, иначе она окажется под угрозой полной беспомощности.
At its nineteenth session in 1995, the IMO Assembly took a decision to enable the Organizationto provide some seed funding for projects through an internal Technical Co-operation Fund.
На своей девятнадцатой сессии в 1995 году Ассамблея ИМО приняла решение предоставить Организации возможность выделения определенных начальных финансовых средств для проектов в рамках внутреннего Фонда технического сотрудничества.
He appealed to Governments that had not yet announced their pledges to do so in order to enable the organizationto implement fully the objectives of the new
Он призвал правительства, которые еще не объявили свои взносы, сделать это, с тем чтобы организация могла в полной мере выполнить задачи, стоящие перед новой
Income received under inter-organization arrangements represents the allocation of funding from agencies to enable the Organizationto administer projects or other programmes on their behalf;
Поступления в рамках межучрежденческих договоренностей представляют собой средства, ассигнуемые учреждениями для того, чтобы Организация могла осуществлять от их имени управление проектами или другими программами;
At its twenty-seventh session the General Conference decided to initiate the sixth consultation in order to enable the organizationto measure the progress achieved
На своей двадцать седьмой сессии Генеральная конференция решила организовать шестую консультацию, с тем чтобы Организация могла оценить достигнутый в этой области прогресс
Providing corporate orientation to newly hired staff members to enable the organizationto maximize productivity, staff motivation
Содействовать внутриорганизационной ориентации сотрудников, недавно принятых на работу, чтобы организация могла в максимальной степени обеспечить продуктивность работы,
unified security management system that was of paramount importance to enable the Organizationto improve security for its premises,
унификацию системы обеспечения безопасности, которая имеет первостепенное значение для того, чтобы Организация могла укрепить безопасность своих помещений,
He called on all Member States to pay their contributions in order to enable the Organizationto perform its challenging tasks
Оратор призывает все государства- члены выплатить все свои взносы, с тем чтобы Организация могла решать свои трудные задачи
They are designed to enable the Organizationto continue to carry out its mandated programmes and activities.
Они предназначены для того, чтобы дать Организации возможность продолжать выполнять ее утвержденные программы и виды деятельности.
Release 3 is essential in order to enable the Organizationto acquire better control over its financial resources.
Третья очередь имеет крайне важное значение для создания Организации возможности обеспечивать более четкий контроль за своими финансовыми ресурсами.
The Group called for more donor support to enable the Organizationto participate in the formulation and implementation of large-scale investments.
Группа призывает к более активной донорской поддержке, чтобы Организация могла принимать участие в разработке и осуществлении крупномасштабных инвестиций.
In short, the aim is to enable the Organizationto satisfy the current needs of the international community.
Одним словом можно сказать, что целью является дать возможность Организации удовлетворить современные нужды международного сообщества.
WFP, for example, is developing a scenario to enable the organizationto respond to four simultaneous emergencies.
Так, например, ВПП прорабатывает сценарий, который позволил бы организации реагировать на четыре чрезвычайные ситуации одновременно.
Nor has UNDP built a body of evaluative evidence on its contribution to South-South cooperation to enable the organizationto learn from its own experience.
ПРООН не занималась сбором данных, позволяющих оценить ее вклад в сотрудничество Юг- Юг, что позволило бы организации извлекать уроки из своего собственного опыта.
it will be important to ensure the flexibility necessary to enable the organizationto respond quickly and appropriately to new challenges.
важно будет обеспечить гибкость, необходимую для того, чтобы организация могла оперативно и адекватно реагировать на новые вызовы.
measurable indicators must be defined to enable the organizationto track progress.
быть разработаны четкие и поддающиеся измерению показатели, которые позволили бы организации отслеживать прогресс.
Vi Income received under inter-organizational arrangements represents allocations of funding from agencies to enable the Organizationto administer projects or other programmes on their behalf;
Vi поступления в рамках межучрежденческих договоренностей представляют собой средства, выделенные учреждениями на цели осуществления Организацией от их имени руководства проектами или программами;
He pointed to the importance of a strengthened profile for UN-Habitat to enable the organizationto implement the Habitat Agenda and to achieve targets 10
Он подчеркнул важность укрепления значимости ООНХабитат, с тем чтобы позволить организации претворить в жизнь Повестку дня Хабитат
The medium-term plan for the period 1998-2001 is designed to enable the Organizationto address major global trends
Среднесрочный план на период 1998- 2001 годов разработан таким образом, чтобы позволить Организации рассматривать основные глобальные тенденции
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文