TO ILLUMINATE - перевод на Русском

[tə i'luːmineit]
[tə i'luːmineit]
освещать
cover
highlight
report
illuminate
publicize
light
elucidate
illumine
осветить
cover
highlight
report
illuminate
publicize
light
elucidate
illumine
для освещения
for lighting
for illumination
for the light
to cover
to highlight
for coverage
for illuminating
for publicizing
for reporting
для подсветки
for illumination
to illuminate
backlight
for lighting
озарить
illuminate

Примеры использования To illuminate на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Srila Bhaktivinoda Thakur came to illuminate the Gaudiya sky.
Шрила Бхактивинода Тхакур пришел, дабы озарить небосклон Гаудия.
I mean, I'm too hackneyed to illuminate the subject but maybe someone else can shed some light.
Я слишком тривиален, чтобы освещать тему, но, может быть, вы прольете на это свет.
which help to illuminate the everyday life of the locals,
которые помогают осветить обыденную жизнь местных жителей,
Large windows allow natural light to illuminate interiors that are often styled to a clean,
Большие оконные проемы позволяют дневному свету освещать интерьеры, выполненные в минималистском стиле,
I will implore the Heavenly Father for the light of eternal truth and love to illuminate you.
Я умоляю Небесного Отца о свете вечной истины и любви, чтобы осветить вас.
Lantern sets out to illuminate the path to a borderless Internet,
Сервис Lantern призван освещать путь сквозь бескрайний Интернет вам,
Lord Chaitanya unveiled the benediction rays of the His sankirtana mission to illuminate the whole world with love of Godhead.
Господь Чайтанья обнародовал благословления лучи его миссии санкиртаны осветить весь мир с любовью Божестве.
Try to illuminate everything around him and all- and then only in our country will be peace and harmony.
Старайтесь освещать вокруг себя все и всех- и только тогда в нашем государстве воцарятся мир и согласие.
This is because in the Cape there is not enough light to the object to illuminate from all sides so that it is qualitatively visible in the gloom of night.
Так происходит потому, что на территории мыса нет достаточного количества света, чтобы объект можно было осветить со всех сторон таким образом, чтобы он качественно просматривался в ночной мгле.
drawing on experience from across Europe to illuminate policy issues.
использует опыт всей Европы, чтобы освещать вопросы стратегической важности.
The swimming pool is situated in a splendid panoramic position inside the garden where the Sun begins early in the morning to illuminate until the evening.
Плавательный бассейн расположен в великолепной панорамной позиции внутри сада, где солнца начинается рано утром, чтобы осветить до вечера.
The NIGHTSIGHT product range covers all lighting tools that are needed to illuminate both vertical and horizontal areas uniformly
Линейка продукции NIGHTSIGHT включает в себя все осветительные инструменты, необходимые для того, чтобы не только равномерно освещать вертикальные и горизонтальные поверхности,
device is removed from the object and light sources in its territory is not enough to illuminate the space area.
устройство достаточно удалено от объекта и источников света на его территории не хватает чтобы осветить пространство площади.
continues to illuminate the dark side of the cosmos with its infrared eyes.
продолжает освещать темную сторону космоса своим инфракрасным взглядом.
its light enough to illuminate all the objects.
его света достаточно, чтобы осветить все объекты.
It is designed to obscure, not to illuminate-- to serve as a pretext for repressive rule.
Она направлена на то, чтобы затемнять, а не освещать-- служить предлогом для репрессивного правления.
blue-enhanced white lights to illuminate your workplace without causing eye
синий повышенной белые огни, чтобы осветить свое рабочее место,
in fact, such products help to illuminate the life of the city is not only where are the monuments of culture.
на самом деле такие технические средства помогают освещать жизнь города не только там, где располагаются памятники культуры.
The light that a former president brought is not enough to illuminate the lives of those compelled to pass through Tbilisi's underground tunnels.
Того света, который принес бывший президент, оказалось недостаточно, чтобы осветить жизнь тех, кто вынужден ежедневно проходить через подземные тоннели Тбилиси.
presence of internal illumination, which allows to illuminate the subject presented on the carrier in the dark.
позволяющей освещать представленный на носителе сюжет в темное время суток.
Результатов: 109, Время: 0.0638

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский