TRANSBOUNDARY DAMAGE - перевод на Русском

трансграничный ущерб
transboundary harm
transboundary damage
cross-border damage
трансграничного вреда
of transboundary harm
transboundary damage
трансграничного ущерба
transboundary harm
transboundary damage
cross-border damage
трансграничным ущербом
transboundary harm
transboundary damage
cross-border damage
трансграничному ущербу
transboundary harm
transboundary damage
cross-border damage

Примеры использования Transboundary damage на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
consult each other to prevent accidents capable of causing transboundary damage and mitigate effects in case they do occur.
другом для предупреждения аварий, которые могут нанести трансграничный ущерб, и смягчения последствий в случае их возникновения.
His delegation endorsed the concept that the draft articles should apply only to activities which involved the risk of causing significant transboundary damage.
Китайская делегация поддерживает взгляд, согласно которому проекты статей должны применяться только к видам деятельности, которые сопряжены с риском причинения существенного трансграничного ущерба.
The Working Group will continue its work on a legally binding instrument on civil liability for transboundary damage caused by hazardous activities.
Рабочая группа продолжит свою работу над имеющим обязательную юридическую силу документом о гражданской ответственности за трансграничный ущерб, вызванный опасной деятельностью.
Subparagraph(iv) makes it clear that reasonable costs of measures of reinstatement are reimbursable as part of claims of compensation in respect of transboundary damage.
В подпункте iv четко показано, что расходы на разумные меры по восстановлению подлежат возмещению как элемент требований компенсации в отношении трансграничного ущерба.
Scope of application- article 3 of the draft legally binding instrument on civil liability for transboundary damage caused by hazardous activities.
Сфера применения- статья 3 проекта имеющего обязательную юридическую силу правового документа о гражданской ответственности за трансграничный ущерб, вызванный опасной деятельностью в рамках.
Subparagraph(v) includes costs of reasonable response measures as admissible claims of compensation in respect of transboundary damage.
В подпункте v говорится о расходах на разумные меры реагирования как допустимое требование компенсации в отношении трансграничного ущерба.
Other provisions of the draft legally binding instrument on civil liability for transboundary damage caused by hazardous activities.
Другие положения проекта имеющего обязательную юридическую силу правового документа о гражданской ответственности за трансграничный ущерб, вызванный опасной деятельностью.
international liability for transboundary damage.
международной ответственности за трансграничный ущерб.
Secondly, the strict liability regime governing transboundary damage in the draft principles was inflexible
Во-вторых, режим объективной ответственности, регулирующий в проекте принципов вопросы, связанные с причинением трансграничного вреда, недостаточно гибок и не согласуется в
entities to prevent a hazardous activity from causing transboundary damage.
опасные виды деятельности приводили к трансграничному ущербу.
judicial remedies to all the victims of transboundary damage arising from the operation of hazardous activities.
судебных процедур защиты всем потерпевшим от трансграничного ущерба, причиненного в результате осуществления опасных видов деятельности.
control did not cause transboundary damage.
осуществляемая в пределах их юрисдикций или под их контролем, не вела к нанесению трансграничного ущерба.
residence were merely examples of the basis of discrimination in the context of the settlement of claims concerning transboundary damage.
места жительства лишь иллюстрируют возможные мотивы дискриминации в контексте урегулирования претензий, связанных с нанесением трансграничного ущерба.
While the article did not require States to guarantee that they would not cause transboundary damage, it did require them to adopt all necessary measures to prevent or reduce such damage..
Хотя эта статья не требует от государств гарантии того, что они не будут причинять трансграничный ущерб, она требует от них принимать все необходимые меры к предотвращению или сокращению такого ущерба..
Firstly, the objective of the draft principles-- to ensure compensation for victims of transboundary damage-- was the right one, for the situation of the victims should be the primary focus of the liability regime.
Прежде всего она хотела бы отметить весьма благородную цель принципов- обеспечить предоставление компенсации пострадавшим от трансграничного вреда, поскольку, по ее мнению, именно положение пострадавших должно быть главным объектом внимания в рамках любого режима ответственности.
to cause significant transboundary damage to Argentina.
причинят значительный трансграничный ущерб Аргентине.
mixing damage to the environment with other kinds of transboundary damage.
смешивает ущерб окружающей среде с другими видами трансграничного вреда.
following the occurrence of the transboundary damage, to prevent, minimize,
после возникновения трансграничного ущерба для предотвращения, минимизации
it would be unfair to allocate to it residual liability for transboundary damage as the State of origin, particularly since national
корпорации может быть выгодной, было бы несправедливо возлагать на него за причинение трансграничного вреда остаточную ответственность
Does the fact that the Convention is not limited to transboundary damage but also covers damages caused within the national territory of a Member State,
Является ли тот факт, что Конвенция не ограничивается трансграничным ущербом, а также охватывает ущерб, причиненный в пределах национальной территории государства- члена,
Результатов: 142, Время: 0.0555

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский