TRIBUNAL'S STATUTE - перевод на Русском

устав трибунала
the statute of the tribunal
статуту трибунала
the statute of the tribunal
уставе трибунала
the statute of the tribunal
уставу трибунала
statute of the tribunal
устава трибунала
of the statute of the tribunal
статут трибунала
statute of the tribunal
статута трибунала
of the statute of the tribunal
to the court's statute

Примеры использования Tribunal's statute на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The adoption of amendments to the Tribunal's Statute by the Council in its resolution 1597(2005), removing the prohibition on the re-election of ad litem Judges, resulted in the re-election of Judges Thelin
Принятие Советом поправок к Уставу Трибунала в его резолюции 1597( 2005), снимающих запрет на перевыборы судей ad litem, привело к переизбранию судей Телина
since this would be tantamount to a redistribution of functions under the Tribunal's Statute.
это было бы равносильно перераспределению функций, определенных в Уставе Трибунала.
the following States have adopted legislation to implement the Tribunal's statute and rules of procedure
следующие государства приняли законодательные акты для осуществления Устава Трибунала и его Правил процедуры
The proposal aims to increase the Tribunal's judicial activity and proposes an amendment to the Tribunal's Statute to allow for ad litem judges to serve at the Tribunal and to form part of the existing Trial Chambers.
Это предложение направлено на расширение судебной деятельности Трибунала и предусматривает внесение поправки к Уставу Трибунала, чтобы дать возможность судьям ad litem работать в Трибунале и в составе существующих судебных камер.
Following the amendment of the Tribunal's statute, the General Assembly elected two new judges to the Tribunal on 24 April 2001,
После внесения поправки в Статут Трибунала Генеральная Ассамблея 24 апреля 2001 года избрала двух новых судей в Трибунал,
This worthwhile progress will enable the Tribunal to meet the requirements of justice efficiently and competently by speeding up proceedings, while still operating in accordance with international law and the Tribunal's statute.
Благодаря этому важному прогрессу Трибунал сможет эффективно и компетентно удовлетворять потребности в области судопроизводства посредством ускорения судебных слушаний и вместе с тем действовать согласно нормам международного права и Устава Трибунала.
The Office of the Prosecutor is headed by the Prosecutor, who also serves as Prosecutor for the Tribunal for the former Yugoslavia and is responsible for both investigation and prosecution functions under the Tribunal's statute article 15.
Канцелярия Обвинителя возглавляется Обвинителем, который также выполняет функции Обвинителя Трибунала по бывшей Югославии и согласно уставу Трибунала отвечает за расследование дел и обвинение лиц статья 15.
Article 3 of the Tribunal's statute states that the Tribunal shall be composed of seven members, no two of whom may be
В статье 3 статута Трибунала предусматривается, что в его состав входят семь членов, которые должны быть гражданами разных государств
Yet another delegation suggested that the tribunal's statute be adopted in the form of a treaty at a conference convened by the General Assembly
Другая делегация предложила, чтобы статут трибунала был принят в форме договора на конференции, созываемой Генеральной Ассамблеей,
The original language is left for the other organizations that have accepted the Tribunal's statute, except that the second sentence of article 7.4 is deleted, as it related only to the first session of the Tribunal..
Первоначальные формулировки сохранены для других организаций, которые приняли статут Трибунала; исключение составляет то, что из статьи 7. 4 исключено второе предложение, поскольку оно касается только первой сессии Трибунала..
Accordingly, the Tribunal wishes to emphasize that its suggestions in the latter portion of the present paper with respect to the specifics of the proposed new statute and changes in the Tribunal's statute are necessarily preliminary in nature.
Поэтому Трибунал желает подчеркнуть, что его предложения в заключительной части настоящего документа в отношении конкретных положений предлагаемого нового статута и изменений Статута Трибунала являются в силу сложившихся обстоятельств предварительными по своему характеру.
Thus the Tribunal's statute in article 4 grants the Court jurisdiction over violations of common article 3 of the Geneva Conventions
Поэтому в статье 4 своего статута Трибунал наделяет Суд юрисдикцией в отношении нарушений положений общей статьи 3 Женевских конвенций
I would like to thank the sponsors of draft resolution A/60/L.22 for noting the possibility provided for in the Tribunal's Statute of submitting disputes to a chamber of the Tribunal..
бы поблагодарить авторов проекта резолюции А/ 60/ L. 22 за то, что они отметили предусмотренную в статуте Трибунала возможность передавать споры на рассмотрение камеры Трибунала..
The International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia was established by the Security Council in its resolution 808(1993) and is governed by the Tribunal's statute set forth in the Secretary-General's report of May 1993.
Международный трибунал для бывшей Югославии был создан Советом Безопасности в его резолюции 808( 1993), и его деятельность регулируется Уставом Трибунала, изложенным в докладе Генерального секретаря за май 1993 года.
under the regime for the enforcement of sentences laid down in and under the Tribunal's statute.
режима обеспечения исполнения приговоров, предусмотренного Уставом Трибунала.
If the Tribunal's Statute were amended
Если в Устав Трибунала будет внесена поправка,
On 19 May 2003, the Security Council unanimously adopted resolution 1481(2003), amending the Tribunal's Statute to permit ad litem judges to do pre-trial work in addition to participating in the trials to which they are assigned.
Мая 2003 года Совет Безопасности единогласно принял резолюцию 1481( 2003), в которой в Устав Трибунала была внесена поправка, позволяющая судьям ad litem осуществлять досудебное производство в дополнение к участию в разбирательстве дел, для рассмотрения которых они были назначены.
In the recent judgement in the Gotovina case before the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the Trial Chamber examined the crime of enforced disappearance, finding that it constituted the crime of persecution under the Tribunal's statute.
В ходе недавнего разбирательства дела Готовины в Международном трибунале по бывшей Югославии Судебная палата, рассмотрев вопрос о преступлении насильственного исчезновения, постановила, что оно представляет собой преступление преследования в соответствии со статутом Трибунала.
in accordance with an earlier recommendation by my predecessor, Judge Claude Jorda, the Security Council, on 19 May 2003, unanimously adopted resolution 1481(2003), amending the Tribunal's Statute to permit ad litem judges to undertake pre-trial work.
в соответствии с рекомендацией моего предшественника судьи Клода Жорды 19 мая 2003 года Совет Безопасности единогласно принял резолюцию 1481( 2003), на основании которой в Устав Трибунала была внесена поправка, позволяющая судьям ad litem осуществлять досудебное производство.
surrender indictees to the Tribunal because of their lack of domestic legislation implementing the Tribunal's Statute.
обвинительному акту из-за отсутствия внутригосударственного законодательства, имплементирующего положения Устава Трибунала.
Результатов: 64, Время: 0.0807

Tribunal's statute на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский