Примеры использования
Unique nature
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Thus Hypostases have the unique nature.
При этом Ипостаси обладают единой природой.
Earning such a status was due to the unique nature of the mountain range.
Такой статус горный массив получил благодаря своей уникальной природе.
Because here there is certain freedom, unique natureunique land.
Потому что здесь есть некая свобода, особенная природа, особенная земля.
which means taking into account the unique nature and legal and political system of each State party.
есть учитывать уникальный характер и правовую и политическую систему каждого государства- участника.
Paragraph 3 underlines the unique nature of the decision, resulting from the consequences of an unprecedented disaster.
В пункте 3 подчеркивается уникальный характер указанного решения, принятого в контексте беспрецедентного по своим масштабам стихийного бедствия.
which is famous for its unique nature, representing a freakish combination of the woods,
которая славится уникальной природой, представляющей собой причудливое сочетание лесов,
The unique nature of this service is concluded in the fact that this is a 24-hour service with fast dialing to operators, where a client
Уникальность сервиса заключатся в том, что это круглосуточная служба с быстрым дозвоном до операторов, где клиенту предоставляется постоянно обновляемая
We also underscore the unique nature of United Nations humanitarian assistance,
Мы также подчеркиваем уникальный характер гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций,
night clubs with unique nature and soft Mediterranean climate made it one of the most popular resorts of Croatia.
ночные заведения в сочетании с уникальной природой и мягким средиземноморским климатом сделали его одним из популярнейших курортов Хорватии.
In general, we always underlined the unique nature of this format, as some representatives of other countries did.
В целом не только мы отмечали уникальность этого формата, но и представители многих стран.
The unique nature of such threats provides the ability to easily bypass the classical protection tools- antiviruses,
Уникальный характер таких угроз позволяет с легкостью обходить классические средства защиты- антивирусы,
The Nature Reserve"Roupite" with its unique nature, fauna and thermal springs is located just 15 km away from Sandanski.
Природный заповедник Рупите со своей уникальной природой, фауной и термальными источниками, находится в 15км от г. Сандански.
admiring the unique nature Montenegro will certainly suit you.
The unique nature of this artistic method is in its alternative approach to the general utopian concept via creating an anti-modernist view on the ways of social controversy neutralization.
Уникальность художественного метода- в оригинальном переосмыслении общей концепции утопизма через создание полярного модернизму взгляда на способы снятия социальных противоречий.
The unique nature of the Tribunal caused many difficulties for the relevant United Nations offices in New York.
Уникальный характер Трибунала создал много трудностей для соответствующих подразделений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Its main aim is the preservation of rare and unique nature complexes in original condition,
Основной его целью является сохранение редких и уникальных природных комплексов в их естественном состоянии,
In the meantime, we invite you to discover the history, unique nature and today Daurian Reserve on our site.
Пока же, приглашаем Вас познакомиться с историей, уникальной природой и сегодняшним днем Даурского заповедника на страницах нашего сайта.
The unique nature of spousal abuse is recognized at the sentencing stage:
Особый характер насилия в браке признается на этапе вынесения приговора:
demonstrate unique nature of this restaurant concept
она должна показывать уникальность данного ресторанного концепта
Underlines the unique nature of this decision, taken in the context of the unprecedented natural disaster caused by the tsunami of 26 December 2004.
Подчеркивает уникальный характер данного решения, принятого в контексте беспрецедентного стихийного бедствия, вызванного цунами 26 декабря 2004 года.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文