UNPAID LEAVE - перевод на Русском

[ʌn'peid liːv]
[ʌn'peid liːv]
неоплачиваемый отпуск
unpaid leave
leave without pay
unpaid holiday
no-pay leave
неоплаченный отпуск
unpaid leave
неоплачиваемого отпуска
unpaid leave
leave without pay
unpaid holiday
no-pay leave
неоплачиваемые отпуска
unpaid leave
leave without pay
unpaid holiday
no-pay leave
неоплачиваемым отпуском
unpaid leave
leave without pay
unpaid holiday
no-pay leave

Примеры использования Unpaid leave на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
guardians may be granted unpaid leave of up to 14 calendar days.
опекунов и попечителей им предоставляются неоплачиваемые отпуска продолжительностью до 14 календарных дней.
The leavesaving scheme enables employees to save up for longer periods of unpaid leave to be taken at some point in the future.
Схема сбережений на случай отпуска позволяет трудящимся накапливать сбережения, с тем чтобы в будущем пользоваться более длительным неоплачиваемым отпуском.
fathers of children under 3 years were entitled to four months unpaid leave.
отцы детей в возрасте до трех лет имеют право на четырехмесячный неоплачиваемый отпуск.
In its policy statement, the Government has just announced that it intends to introduce unpaid leave for close relatives of a person in the terminal phase of a serious illness.
В своем недавнем заявлении правительство страны сообщило о намерении предусмотреть возможность неоплачиваемого отпуска для лиц, у которых один из близких родственников находится в терминальной стадии тяжелого заболевания.
week), to take unpaid leave, etc.
предоставляя неоплачиваемые отпуска и т. д.
in addition, take up to three months unpaid leave.
могут также взять неоплачиваемый отпуск продолжительностью до трех месяцев.
During additional unpaid leave to care for a child,
Во время дополнительного неоплачиваемого отпуска по уходу за ребенком мать
Special unpaid leave for a period of one year, is available for those employees who foster children.
Усыновляющие детей, имеют право на специальный неоплачиваемый отпуск продолжительностью в один год.
During the additional unpaid leave for child care,
Во время дополнительного неоплачиваемого отпуска по уходу за ребенком мать
she may not also take unpaid leave.
он не может также брать неоплачиваемый отпуск.
Maximum years of unpaid leave available- Any of these types of unpaid leave may be followed by another, subject to any overall total limit of eight years unpaid leave.
Максимально возможное число лет неоплачиваемого отпуска- после любого из указанных видов неоплачиваемого отпуска можно брать другой, при условии что общая продолжительность неоплачиваемого отпуска не превысит восьми лет.
Government employees may still utilise parental leave as the special unpaid leave following maternity leave..
Государственные служащие все еще могут использовать родительский отпуск в качестве специального неоплачиваемого отпуска после отпуска по беременности и родам.
women with respect to unlimited unpaid leave to accompany a spouse.
женщинами в отношении предоставления неограниченного неоплачиваемого отпуска для сопровождения супруга.
from 2003 employees can save up to finance unpaid leave.
с 2003 года трудящиеся могут создавать сбережения на случай неоплачиваемого отпуска.
The Singapore Civil Service Instruction Manual provides for married women to be granted unpaid leave for children.
В Инструкции о порядке работы гражданской службы Сингапура предусмотрено предоставление замужним женщинам неоплачиваемого отпуска по уходу за детьми.
The secretariat's total liability for such unpaid leave as at 31 December 2008 was estimated to be USD 2.9 million.
Общий объем обязательств секретариата по таким неоплаченным отпускам оценивался по состоянию на 31 декабря 2008 года в 2, 9 млн. долл.
overtime and paid and unpaid leave clearly shows that they enable workers to reconcile professional with family and private life.
сверхурочной работе и оплачиваемых и неоплачиваемых отпусках однозначно показывает, что эти нормы позволяют работникам совмещать профессиональную деятельность с семейной и личной жизнью.
Regional surveys carried out at the end of 1993 showed that up to 1.6 million people are taking compulsory unpaid leave at various periods or working a short week.
Проведенные в конце 1993 года региональные обследования показали, что в отдельные периоды до 1, 6 млн. человек находятся в вынужденных неоплачиваемых отпусках или работают неполную рабочую неделю.
employees on unpaid leave, pensioners and others.
находящиеся в неоплачиваемых отпусках, пенсионеры и другие категории населения.
Unpaid leave to Kuwait due to appointment of the family member as a resident consultant based on bilateral agreement between the two States.
Годы находилась в неоплаченном отпуске в Кувейте вследствие назначения члена семьи консультантом- резидентом на основе двустороннего соглашения между двумя государствами.
Результатов: 131, Время: 0.0571

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский