UNREASONABLE DELAY - перевод на Русском

[ʌn'riːznəbl di'lei]
[ʌn'riːznəbl di'lei]
необоснованной задержки
undue delay
unreasonable delay
unjustified delay
неоправданной задержки
undue delay
unreasonable delay
unjustified delay
unnecessary delay
unwarranted delay
excessive delay
неразумных задержек
unreasonable delay
неоправданных задержек
undue delay
unnecessary delay
unreasonable delay
unjustified delay
of inordinate delays
are not unduly delayed
необоснованная задержка
undue delay
unreasonable delay
unjustified delay
необоснованную задержку
unreasonable delay
undue delay
необоснованных задержек
undue delay
unnecessary delay
unjustified delays
unreasonable delay
неоправданной задержкой
undue delay
unreasonable delay
неразумной задержки
unreasonable delay

Примеры использования Unreasonable delay на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Consequently, there is no room for allegations in the present case that the judiciary made unreasonable delay and harassment by devoting unnecessarily long period of time to settle the case.
Следовательно, в данном деле утверждения о том, что судьи неоправданно затягивали и затрудняли дело в результате выделения на его рассмотрение слишком долгого срока.
It shall take strict measures to prevent any action that may cause unreasonable delay.
Он принимает строгие меры для недопущения каких бы то ни было действий, которые могут привести к неоправданной задержке.
to ensure that States obtain justice without unreasonable delay, cannot be sustained without such assistance.
обеспечивать государствам правосудие без необоснованных проволочек, в отсутствие такой поддержки невозможно.
On 3 September 2001, the author lodged another complaint before the government prosecutor concerning the unreasonable delay in the proceedings and the length of his time in custody,
Сентября 2001 года автор подал прокурору республики еще одну жалобу по поводу необоснованной задержки судопроизводства и продолжительности его предварительного заключения,
there was no undue or unreasonable delay in the investigation and prosecution of complaints of criminal conduct,
не отмечается случаев необоснованной задержки разбирательства и рассмотрения в суде жалобы криминального характера,
also to inform the Directorate of all changes that may occur affecting their suitability for work, or other changes in their circumstances, without unreasonable delay.
они будут проходить собеседования с советниками из Директората труда и что они также без неоправданной задержки будут информировать Директорат о всех происходящих изменениях, которые могут отражаться на их пригодности для работы, и других изменениях в своих личных обстоятельствах.
each State Party shall, without undue or unreasonable delay, verify whether a person who is a victim of such trafficking is a national of the requested State.
каждое Государство- участник без ненадлежащих или неразумных задержек проводит проверку того, является ли лицо, ставшее жертвой торговли, гражданином запрашиваемого государстваВ текст этого пункта не предлагалось внести никаких изменений.
Given that accused persons were to be released in cases where there was an unreasonable delay in bringing them to trial,
Учитывая, что в случае необоснованной задержки в предоставлении обвиняемым возможности предстать перед судом они подлежат освобождению, он спрашивает,
At the request of the receiving State Party, States Parties shall, without undue or unreasonable delay, verify whether a person who has been smuggled contrary to the terms of this Protocol is a national of the requested State Party.
По просьбе принимающего Государства- участника Государства- участники без ненадлежащих или неразумных задержек проводят проверку того, является ли лицо, которое было незаконно вывезено в нарушение положений настоящего Протокола, гражданином запрашиваемого Государства- участника.
stipulates the conditions under which those who consider themselves prejudiced by an unreasonable delay in judicial proceedings,
при которых лица, считающие себя ущемленными вследствие необоснованной задержки с проведением судебного разбирательства,
he is in custody provided that in such a case, no unreasonable delay or hindrance is caused to the processes of investigation or the administration of justice by doing so;
при условии, что в этом случае не возникает никаких неоправданных задержек или помех процессу расследования или отправления правосудия;
At the request of the receiving State Party, each State Party shall, without undue or unreasonable delay, verify whether a person who has been smuggled contrary to the terms of this Protocol is a national of the requested State Party.
По просьбе принимающего Государства- участника каждое Государство- участник без ненадлежащих или неразумных задержек проводит проверку того, является ли лицо, которое было контрабандно провезено в нарушение положений настоящего Протокола, гражданином запрашиваемого Государства- участника.
school-age child care for children age 1-12 without unreasonable delay and to the necessary extent based on the parents' employment
ухода за дошкольниками и школьниками в возрасте от 1 года до 12 лет без необоснованной задержки и в необходимом объеме с учетом занятости
In this context, the Committee considered that there had been an unreasonable delay in the conduct of investigations into the author's allegations of torture,
В этих условиях Комитет решил, что имеет место необоснованная задержка в расследовании утверждений автора о пытках,
to offer an important safeguard to protect shippers from unreasonable delay by carriers.
представляет собой важную гарантию защиты грузоотправителей по договору от неразумных задержек со стороны перевозчиков.
provides the right of every accused person to have his/her trial begin and conclude without unreasonable delay.
право каждого обвиняемого лица на начало и проведение в отношении него судебного разбирательства без какой-либо необоснованной задержки.
He further clarifies that he sought costs against the party responsible for the unreasonable delay, that is, the Ministry of Justice rather than the respondent,
Он далее поясняет, что намеревался возложить возмещение судебных издержек на сторону, несущую ответственность за необоснованную задержку, т. е. на Министерство юстиции,
the author points to a contradiction in the State party denying that unreasonable delay had occurred but pointing to commonplace problems in the administration of criminal justice during the relevant period.
противоречия в доводах государстваучастника, выражающегося в отрицании того, что произошла необоснованная задержка, при указании при этом на то, что в течение соответствующего периода отправление уголовного правосудия характеризовалось общими проблемами.
each State Party shall, without undue or unreasonable delay, verify whether a person who is a victim of such trafficking is a national of the requested State.
каждое Государство- участник без ненадлежащих или неразумных задержек проводит проверку того, является ли лицо, ставшее жертвой торговли, гражданином запрашиваемого государства.
Such cooperation includes verifying the status of migrants as nationals or residents without unreasonable delay, re-admitting persons, and where necessary,
Такое сотрудничество предполагает проверку без необоснованных задержек статуса лица в качестве гражданина или имеющего право постоянно проживать на его территории,
Результатов: 87, Время: 0.0709

Unreasonable delay на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский