НЕОБОСНОВАННАЯ ЗАДЕРЖКА - перевод на Английском

undue delay
неоправданной задержки
необоснованных задержек
излишних задержек
ненужных задержек
чрезмерных задержек
излишнего промедления
ненадлежащих задержек
необоснованного промедления
ненужных проволочек
лишних задержек
unreasonable delay
необоснованной задержки
неоправданной задержки
неразумных задержек
unjustified delay
неоправданная задержка
необоснованных задержек

Примеры использования Необоснованная задержка на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
проведение вскрытия без соблюдения соответствующих технических требований, необоснованная задержка с передачей представителями вооруженных сил использованного оружия,
meet the necessary technical requirements, the army unduly delayed handing over the weapons used, the forensic physician
ей не была предоставлена возможность исчерпать их; и когда произошла необоснованная задержка в вынесении вступившего в окончательную силу решения согласно вышеупомянутым средствам правовой защиты.
has been prevented from exhausting them; and when there has been unwarranted delay in rendering a final judgement under the aforementioned remedies.
Государство- ответчик несет ответственность за необоснованную задержку в предоставлении местного средства правовой защиты;
The respondent State is responsible for undue delay in providing a local remedy;
Право знать обвинение или на освобождение без необоснованных задержек( статья 10( 8));
The right to be charged or released without unreasonable delay(article 10(8));
жалобы организатору без необоснованной задержки.
complaints to the organiser without undue delay.
В любом случае обвиняемый должен предстать перед судом без необоснованной задержки.
In any case, the accused shall be promptly brought to the court without unreasonable delay.
Автор утверждает, что ее муж был судим с необоснованной задержкой.
The author claims that her husband was tried with undue delay.
Орган по защите рассматривает запрос и без необоснованной задержки выносит решение.
The Protection Authority shall process the request and reach a decision without undue delay.
Ответчик утверждал, что истец допустил необоснованную задержку при обращении с ходатайством.
The defendant argued that the plaintiff had exercised unreasonable delay in making the application.
В частности, судья должен огласить обоснование принятого им решения без необоснованных задержек.
In particular, the reasons for a decision should be published by the judge without unreasonable delay.
Ii обновление данных на основе использования информации без необоснованных задержек.
Updates with new information without undue delay.
Право обвиняемых на судебное разбирательство без необоснованных задержек должно быть сохранено.
The right of the accused to be tried without undue delay has to be preserved.
Мы также обеспокоены необоснованными задержками в выделении средств на цели развития.
Similarly, we are concerned by the inordinate delay in the release of development funds.
Необоснованные задержки и отсутствие ответа.
Unreasonable delays and lack of responses.
Доставка задержанного должна осуществляться в срочном порядке, без каких-либо необоснованных задержек в пути следования.
This must be done immediately, without any unjustified delays on the way.
Организатор без необоснованной задержки информирует туриста в ясной,
The organiser shall without undue delay inform the tourist in a clear,
Участники ДНЯО не должны допускать необоснованной задержки с принятием Советом управляющих МАГАТЭ решения относительно несоблюдения соглашения о гарантиях
NPT parties should not permit an undue delay in a decision by the IAEA Board of Governors on non-compliance with a safeguards agreement
Однако предложение включить увязку с<< необоснованной задержкой>> не нашло поддержки в Комиссии в целом.
The suggested link to"unreasonable delay" did not, however, find favour with the Commission as a whole.
Они также должны без необоснованных задержек приступить к выполнению Конвенции и представлять доклады о ходе ее осуществления статья 23.
They also have to implement the Convention without undue delay and report on its implementation art. 23.
Кроме того, Целевая группа обнаружила, что недостаток контроля со стороны руководителей вызвал необоснованную задержку, которая в конечном счете стала причиной предоставления контракта с единственным подрядчиком на закупку системы.
Furthermore, the Task Force found that a lack of management supervision caused an unjustified delay, which ultimately led to the single-source contract for procurement of the system.
Результатов: 42, Время: 0.0477

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский