VERY DISTURBING - перевод на Русском

['veri di'st3ːbiŋ]
['veri di'st3ːbiŋ]
очень тревожной
a very disturbing
is a very alarming
весьма тревожное
очень тревожно
very disturbing
вызывающее большую тревогу
крайне тревожное
очень тревожные
a very disturbing
is a very alarming
очень тревожный
a very disturbing
is a very alarming
очень тревожное
a very disturbing
is a very alarming
чрезвычайно тревожную

Примеры использования Very disturbing на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Perhaps more troubling is that Boyd recently sold tournament poker chips(which are not supposed to leave the casino) a very disturbing aspect of the story that will need further explanation.
Возможно, еще более тревожным является то, что недавно продал Бойд турнира фишки для покера( которые не должны оставить казино) очень тревожный аспект истории, которые потребуют дальнейших объяснений.
There had been very disturbing reports of rape
В Комитет поступили весьма тревожные сообщения об изнасилованиях
His delegation therefore found very disturbing the proposals that had been made to arbitrarily reduce that amount
Поэтому его делегация считает весьма тревожным явлением внесение предложений о произвольном сокращении этой суммы
of the Secretary-General continue to contain very disturbing accounts and revelations
Генерального секретаря по-прежнему содержат вызывающие большую тревогу сведения и факты
The Kosovo crisis represented the very disturbing trend towards the most serious violations of human rights in the form of ethnic cleansing and impunity.
Косовский кризис стал проявлением весьма тревожной тенденции в направлении серьезнейших нарушений прав человека в форме" этнической чистки" в условиях безнаказанности.
Another very disturbing incident occurred on 1 July 1997 when a landmine exploded under the car of the Speaker of the National Assembly which was carrying his wife and a bodyguard.
Еще один весьма тревожный инцидент произошел 1 июля 1997 года, когда на наземной мине подорвалась машина спикера Национального собрания, в которой находились его жена и телохранитель.
The findings contained in the report of the Fact-Finding Mission are very serious and very disturbing.
Выводы, содержащиеся в докладе Миссии по установлению фактов, очень серьезны и вызывают большую тревогу.
the human rights situation in the Sudan remained very disturbing.
положение в области прав человека в Судане остается очень тревожным.
which at first do not look very disturbing, are potentially fraught with death.
подобные состояния, поначалу не выглядящие очень тревожными, потенциально чреваты смертельным исходом.
The representative of the Czech Republic said that Iraq's latest statements on weapons were very disturbing.
Представитель Чешской Республики сказал, что недавние заявления Ирака в отношении вооружения являются очень тревожными.
The audit of the liquidation of UNTAC contained very disturbing findings relating to the loss of assets
Ревизия операций, связанных с прекращением деятельности ЮНТАК, позволила вскрыть весьма тревожные факты, связанные с потерей имущества
I found your words very disturbing, sir, because I realize I have taken a different path from yours
Ваши слова очень волнующи, месье, потому что я понимаю, что выбрал дорогу,
The draft resolution contained very disturbing language and many elements were completely unacceptable to his delegation,
Данный проект резолюции содержит чрезвычайно беспокоющие его делегацию формулировки, а многие элементы являются совершенно неприемлемыми,
With propheticism is connected the very disturbing problem of the possibility of new revelations,
С профетизмом связана самая тревожная проблема возможности новых откровений,
remains very disturbing in general.
продолжала в целом вызывать большую озабоченность.
where the situation remains very disturbing in spite of the initiatives of the United Nations,
где ситуация остается очень тревожной, несмотря на инициативы Организации Объединенных Наций,
Earlier today-- in a very disturbing development-- terrorists in the Gaza Strip launched a Grad-type rocket at Be'er Sheva,
Сегодня в первой половине дня произошло весьма тревожное событие: террористы из сектора Газа выпустили реактивный снаряд типа<< Град>>
The crisis showed a very disturbing trend in which the governing party attempts to change the entire political system using lower-rank laws,
Кризис продемонстрировал чрезвычайно тревожную тенденцию, когда правящая партия пытается изменить всю политическую систему страны с помощью законодательных
However, the situation with regard to trafficking of women from countries to the east of Bosnia and Herzegovina had become very disturbing, and Bosnia and Herzegovina itself was not only a country of transit
Весьма тревожное положение сложилось, однако, в том, что касается торговли женщинами из стран, расположенных к востоку от Боснии
the Security Council's decisions, sends a very disturbing message.
проведение в жизнь решений Совета Безопасности,- это очень тревожный сигнал.
Результатов: 59, Время: 0.0662

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский