view to facilitatingview to promotingview to contributingview to assistingview to encouragingview to fosteringview to advancingaim to facilitateaim of contributingview to supporting
целью облегчения
view to facilitatingview to alleviatingaim to facilitate
view to facilitatingview to promotingview to contributingaim of promotingaim of facilitatingorder to contributeview to helpingaim of assistingobjective of promotingview to fostering
view to speeding upview to acceleratingobjective of acceleratingview to facilitatingview to expeditingaim to accelerate
Примеры использования
View to facilitating
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
The present report thus contains a summary of the substantive replies received, with a view to facilitating the deliberations of the Commission on Human Rights.
Таким образом, в настоящем докладе обобщаются полученные ответы по вопросам существа с целью помочь проведению обсуждений в Комиссии по правам человека.
Enhanced linkages with United Nations missions, offices and country teams in the subregion with a view to facilitating information exchange
Укрепление связей с миссиями, отделениями и страновыми группами Организации Объединенных Наций в субрегионе с целью содействия обмену информацией и координации для обеспечения комплексного
Pilot training projects were launched in the national penitentiary and the Pétion-Ville prison for women, with a view to facilitating the future social reinsertion of 400 male
В национальной тюрьме и Песьонвильской тюрьме для женщин было начато осуществление экспериментальных учебных проектов с целью облегчить будущую социальную реинтеграцию 400 заключенных мужского
In the same resolution, the INCD further requested the Secretariat to prepare a document on this question with a view to facilitating the deliberations of the Committee at the seventh session.
Далее в этой же резолюции МКПО просил секретариат подготовить документацию по данному вопросу с целью содействовать работе Комитета на его седьмой сессии.
provisional rules of procedure(CED/C/R.1), which have been prepared by the Secretary-General with a view to facilitating its task.
который был подготовлен Генеральным секретарем с целью облегчения возложенной на Комитет задачи.
The present report thus contains a summary of all the replies received, with a view to facilitating the deliberations of the Commission on Human Rights.
Таким образом, в настоящем докладе обобщаются все полученные ответы с целью помочь проведению обсуждений в Комиссии по правам человека.
devises measures to help create jobs with a view to facilitating employment of women and men.
разрабатывает меры по созданию рабочих мест с целью содействовать трудоустройству женщин и мужчин.
I would, accordingly, like to thank His Excellency Dr. Velayati for tabling this important document in the CD with a view to facilitating the ongoing CTBT negotiations.
Поэтому я хотел бы поблагодарить Его Превосходительство д-ра Велаяти за представление этого важного документа на Конференции по разоружению с целью облегчить текущие переговоры по ДВЗИ.
complete regular school education, with a view to facilitating their future access to the labour market;
не завершили курс школьного образования, с целью облегчения их доступа на рынок труда;
reconsider its policy with a view to facilitating family unification on a non-discriminatory basis.
пересмотреть его политику с целью содействия воссоединению семей на недискриминационной основе.
The Conference shall establish a Committee of the Whole to consider in detail the substantive issues relevant to the Convention with a view to facilitating the work of the Conference.
Конференция учреждает Комитет полного состава для подробного рассмотрения вопросов существа, имеющих отношение к Конвенции, с целью облегчить работу Конференции.
proposes to introduce a draft resolution with a view to facilitating work by the Conference on Disarmament in 1998.
намерена представить проект резолюции с целью облегчения работы Конференции по разоружению в 1998 году.
cultures and religions with a view to facilitating the universal respect of all human rights;
культурами и религиями с целью содействия всеобщему уважению всех прав человека;
Also requests its Acting Chairman to enter into consultations with the administering Power of Guam with a view to facilitating the dispatch of a United Nations visiting mission to that Territory.
Предлагает также своему исполняющему обязанности Председателя Комитета приступить к консультациям с управляющей державой Гуама с целью содействовать направлению выездной миссии Организации Объединенных Наций в эту территорию.
Ii The Adaptation Fund Board, if requested, with a view to facilitating the operation of the Adaptation Fund.
Ii Совету Адаптационного фонда при получении от него соответствующего запроса с целью содействия работе Адаптационного фонда.
They will be discussed at the second meeting of the Signatories with a view to facilitating their adoption by consensus at the first meeting of the Parties.
Они будут обсуждены на втором совещании Сторон, подписавших Конвенцию, с целью облегчения их принятия консенсусом на первом совещании Сторон.
In order to ensure the viability of this information technology programme, CONAE cooperation with Italy has been strengthened with a view to facilitating access to supercomputers with high processing capacity.
Для обеспечения жизнеспособности этой информационно- технологической прог- раммы КОНАЕ укрепляет сотрудничество с Италией с целью облегчить доступ к сверхмощным компьютерам с высокой производительностью обработки данных.
In addition, trained staff members from the Office had begun to carry out direct mediation with a view to facilitating conflict resolution.
Кроме того, специально обученные сотрудники Канцелярии приступили непосредственно к оказанию посреднических услуг с целью содействовать урегулированию конфликтов.
In this context, it had been proposed to develop an electronic version of the IVWC with a view to facilitating the capturing and transfer of data in the IVWC.
В этой связи было предложено разработать электронную версию МВСТС с целью облегчения сбора и переноса данных в МВСТС.
the European Council also called for the establishment of appropriate structures involving the national asylum services of the Member States with a view to facilitating practical cooperation.
Европейский Совет также призвал к созданию соответствующих структур, включая национальные службы убежища государств- членов, с целью содействия практическому сотрудничеству.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文