VIEW TO MINIMIZING - перевод на Русском

[vjuː tə 'minimaiziŋ]
[vjuː tə 'minimaiziŋ]
целью сведения к минимуму
a view to minimizing
view to minimising
целью минимизации
view to minimizing
тем чтобы свести к минимуму
a view to minimizing
целью уменьшения
view to reducing
view to alleviating
aim to reduce
view to minimizing
objective to reduce
целью уменьшения до минимума
учетом минимизации

Примеры использования View to minimizing на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Netherlands and the United Kingdom are assessing adaptation options for the water sector with a view to minimizing the risk of floods,
Нидерланды и Соединенное Королевство проводят оценки вариантов адаптации в данном секторе с целью сведения к минимуму риска наводнений,
continues to pursue the delicate path of accommodative dialogue with them; with a view to minimizing any disruptive approaches to the lifestyle and traditions of the concerned communities.
правительство активно занимается этим вопросом и продолжает свой курс на благожелательный диалог с ними с целью минимизации любых деструктивных подходов к образу жизни и традициям соответствующих общин.
consider the relation between foreign direct investment and the environment, with a view to minimizing negative environmental implications.
прямыми иностранными инвестициями и окружающей средой с целью сведения к минимуму негативных последствий для окружающей среды.
basis of equality and to develop a wide network of South-South cooperation with a view to minimizing the risks of globalization.
разработать более широкую сеть сотрудничества по линии Юг- Юг, с тем чтобы свести к минимуму опасности глобализации.
to submit their emission inventories to regular in-depth reviews, with a view to minimizing uncertainties related to data collection and reporting.
представлять свои кадастры выбросов для проведения регулярных углубленных обзоров с целью минимизации неопределенностей, связанных со сбором и представлением данных.
incidence of cancellation of unliquidated obligations with a view to minimizing the extent to which such cancellations take place.
частоты списания непогашенных обязательств с целью уменьшения масштабов такого списания в будущем.
waste subprogramme is to promote a transition among countries to the sound management of chemicals and waste, with a view to minimizing impacts on the environment
отходам заключается в содействии переходу стран к рациональному регулированию химических веществ и отходов с целью сведения к минимуму их воздействия на окружающую среду
The United Nations Development Programme continued to provide assistance to improve alternative land routes in connection with the Federal Republic of Yugoslavia(Serbia and Montenegro) with a view to minimizing the adverse impact of sanctions on neighbouring States.
Программа развития Организации Объединенных Наций продолжала помогать в улучшении альтернативных дорог в связи с ситуацией в Союзной Республике Югославии( Сербия и Черногория), с тем чтобы свести к минимуму негативные последствия санкций для соседних государств.
we trust that appropriate stress will be placed on the financial viability of the plans, with a view to minimizing expenditures.
надлежащий акцент будет сделан на соображениях рентабельности планируемых мероприятий с целью минимизации расходов на их проведение.
incidence of cancellation of unliquidated obligations with a view to minimizing the extent to which such cancellations take place.
частоты списания непогашенных обязательств с целью уменьшения масштабов такого списания в будущем.
in accordance with General Assembly resolution 59/45, to implement the provisions of the Charter related to assistance to third States affected by the application of sanctions, with a view to minimizing the negative impact of sanctions.
активизировать их усилия по осуществлению положений Устава, касающихся оказания помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций, с целью сведения к минимуму негативных последствий применения этих санкций.
Report, as required by article 5, paragraph 2, on measures taken to make information widely available to the public with a view to minimizing emissions, such as information cited in subparagraphs(a)- f.
Просьба сообщить, согласно пункту 2 статьи 5, о мерах, принятых для информирования широкой общественности с целью минимизации выбросов, например предоставления такой информации, которая указывается в подпунктах a- f.
in particular on women and children, with a view to minimizing social and humanitarian effects of sanctions;
в частности для женщин и детей, с целью сведения к минимуму социальных и гуманитарных последствий санкций;
Thanked EEA for its cooperation with CCC on near-real time data collection and access, with a view to minimizing the risk of duplication
Выразил признательность ЕАОС за его сотрудничество с КХЦ в области сбора данных в масштабе времени, близком к реальному, и доступа к ним с целью минимизации риска дублирования усилий
the question of investigations, audit and internal controls with a view to minimizing the misappropriation of funds of the United Nations.
внутренних контрольных проверок с целью сведения к минимуму незаконное присвоение средств Организации Объединенных Наций.
The Committee recommends that the Secretary-General explore questions related to the economic impact of a peace-keeping operation on a particular area of operation with a view to minimizing the disruptive effect on both the United Nations
Комитет рекомендует Генеральному секретарю изучить вопросы, связанные с экономическими последствиями операции по поддержанию мира для района их осуществления с целью сведению к минимуму их отрицательного воздействия как на Организацию Объединенных Наций,
Urges States to step up implementation of the Clean Development Mechanism with a view to minimizing the cost of achieving the contractually agreed reduction targets while using the mechanism to promote the transfer of state-of-the-art technology to developing countries;
Настоятельно призывает государства активизировать деятельность в рамках Механизма чистого развития с целью свести к минимуму издержки, с которыми сопряжено достижение согласованных на договорной основе показателей сокращения объема выбросов, и использовать этот механизм для содействия передаче развивающимся странам самой передовой технологии;
With a view to minimizing any transboundary damage from an incident involving activities falling within the scope of the present draft principles, States,
В целях сведения к минимуму любого трансграничного ущерба от инцидента, сопряженного с видами деятельности, входящими в сферу применения настоящих проектов принципов,
close follow-ups on contract management with a view to minimizing the use of ex post facto approval of contracts.
тщательного контроля за управлением контрактами, с тем чтобы свести к минимуму число случаев утверждения контрактов задним числом.
including cluster munitions, with a view to minimizing the humanitarian impact of these munitions.
включая кассетные боеприпасы, с тем чтобы минимизировать гуманитарные издержки этих боеприпасов.
Результатов: 79, Время: 0.0763

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский